Тема: Языковая проблема - 3D

Закрытая тема
Страница 518 из 3445 ПерваяПервая ... 18 418 468 508 516 517 518 519 520 528 568 618 1018 1518 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 10,341 по 10,360 из 68886
  1. Вверх #10341
    User banned
    Пол
    Мужской
    Возраст
    52
    Сообщений
    1,668
    Репутация
    1018
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Не знаю, про що ви...
    Інженерні та наукові терміни на 99,9 % походять з давньогрецької, латинської та сучасних західноєвропейських мов... Які можуть бути ускладнення в їх перекладі - тобто, у їх адаптації до української - навіть вигадати не можу... І в чому тут приіоритет російської також... "Брахіцефальний", "ентропія" чи "шахта" - та яке слово не візьми ...
    Ті ж, які слов"янського походження - в повній мірі наявні і в російській, і в українській....
    Те, що ви не знаєте української - ніяким чином не підтверджує справделивість ваших слів, а просто підкреслює вашу нездатність сприйняти мову значної частини ваших співвітчизників, імхо...
    Щодо прикладів - я практично щодня в силу своєї професії складаю тексти двомовних договорів та угод російська/українська...
    Російський текст направляють мені російські партнери...
    Український переклад завжди на 10-20 % стисліший за об"ємом, і при цьому не втрачає у змістовому навантаженні...
    Підкреслюю, що договори стосуються різних сфер правовідносин - будівництва, видобутку корисних копалин, виробництва... Жодної проблеми з перекладом не виникає...
    Просто, вчитись треба
    уважаемый, не уходите пожалуйста от ответа на конкретный вопрос. Я не хочу вообще обсуждать ущербность/неущербность какого-либо языка. Хотя отсутствие в языке причасных оборотов настораживает. Простите, не филолог, но пример приведу, фраза "начавшийся процесс" в переводе на украинский требует 3 слов - "процес, що почався". Так что тезис о "стислостi", как-то хромает, не говоря уже о его сомнительности вообще.
    Мне интересен довод о лучшей применимости украинского для меня, носителя русского языка. Жду объяснений


  2. Вверх #10342
    zodchiy
    Аватар для Dema
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    76,433
    Репутация
    72744
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Ну так наздоров"я...
    Я ж не проти - ви ж мої пости уважно читайте - я за надання російській мові статусу офіційної...
    Вважаю, що нічим вона не краща за українську і загрози українській не створює - навпаки - українська більш ефективна і досконала, як на мене
    Вперед - і з піснею...
    Тільки - чур не створювати штучних перепон тим, хто обрав мовою спілкування українську...
    Імхо, це буде найкращий спосіб українізації
    Лично ты с таким часто сталкивался?
    Я не люблю фатального исхода,
    От жизни никогда не устаю.

  3. Вверх #10343
    User banned
    Пол
    Мужской
    Возраст
    52
    Сообщений
    10,889
    Репутация
    4092
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Інженерні та наукові терміни на 99,9 % походять з давньогрецької, латинської та сучасних західноєвропейських мов... . "Брахіцефальний", "ентропія" чи "шахта" - та яке слово не візьми ...
    Ті ж, які слов"янського походження - в повній мірі наявні і в російській, і в українській....
    Щодо прикладів - я практично щодня в силу своєї професії складаю тексти двомовних договорів та угод російська/українська...
    Український переклад завжди на 10-20 % стисліший за об"ємом, і при цьому не втрачає у змістовому навантаженні...
    та да, вот если я запишу термины "Брахіцефальний",
    "ентропія" та "пологовий" русским языком, то определенно это займет на 10-20% больше места...
    А не думаете-ли Вы, любезный, "доказыватель", что Ваш пример может доказывать лишь то что Вы при "переводе" либо теряете буквы, либо находите лишние?

  4. Вверх #10344
    User banned
    Пол
    Мужской
    Возраст
    52
    Сообщений
    10,889
    Репутация
    4092
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Я сподіваюсь, ви зараз не про мене ?
    а Вы думаете шо мне есть лично до Вас какое-то дело? Даже не надейтесь!

  5. Вверх #10345
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Тільки - чур не створювати штучних перепон тим, хто обрав мовою спілкування українську...
    Імхо, це буде найкращий спосіб українізації
    И что это значит?
    Значит ли это, что надо перевести на украинский абсолютно все.. - правила, инструкции по эксплуатации, договора, в общем всю документацию?
    А этот Ваш товарищ, который хочет спiлкуваться українськой - по-русски не поймет?
    /* мерзко хихикает */

  6. Вверх #10346
    СуперПабло
    Alfa-самец
    Аватар для Pablo Escobar
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Киев
    Возраст
    46
    Сообщений
    52,940
    Репутация
    26844
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    И что это значит?
    Значит ли это, что надо перевести на украинский абсолютно все.. - правила, инструкции по эксплуатации, договора, в общем всю документацию?
    А этот Ваш товарищ, который хочет спiлкуваться українськой - по-русски не поймет?
    Да.
    Доктор Калембет, отбывший пять лет своего лагерного срока, не справился с послелагерной волей и через год покончил с собой, оставив записку: «Дураки жить не дают».

  7. Вверх #10347
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от yevgen2000 Посмотреть сообщение
    уважаемый, не уходите пожалуйста от ответа на конкретный вопрос. Я не хочу вообще обсуждать ущербность/неущербность какого-либо языка. Хотя отсутствие в языке причасных оборотов настораживает. Простите, не филолог, но пример приведу, фраза "начавшийся процесс" в переводе на украинский требует 3 слов - "процес, що почався". Так что тезис о "стислостi", как-то хромает, не говоря уже о его сомнительности вообще.
    Мне интересен довод о лучшей применимости украинского для меня, носителя русского языка. Жду объяснений

    Шановний, ви всю мову вивчіть...
    А то ви кусками...
    Не треба виколупувати... Ще раз вам пропоную - дайте текст - я вам його перекладу...
    На кілька сторінок...
    Самі переконаєтесь
    І крім того, якщо ви здійсните елементарні арифметичні дії, то побачите, що фраза "начавшийся процесс" містить 17 знаків, а фраза "процес, що почався" містить 16 знаків (разом із розділовим знаком)...
    Що підтверджує мою тезу

  8. Вверх #10348
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    И что это значит?
    Значит ли это, что надо перевести на украинский абсолютно все.. - правила, инструкции по эксплуатации, договора, в общем всю документацию?
    А этот Ваш товарищ, который хочет спiлкуваться українськой - по-русски не поймет?
    А камрад, який хоче спілкуватись російською, українською не зрозуміє?

  9. Вверх #10349
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от RаntаN Посмотреть сообщение
    а Вы думаете шо мне есть лично до Вас какое-то дело? Даже не надейтесь!
    Ні секунди не хотів такого...

  10. Вверх #10350
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от RаntаN Посмотреть сообщение
    та да, вот если я запишу термины "Брахіцефальний",
    "ентропія" та "пологовий" русским языком, то определенно это займет на 10-20% больше места...
    А не думаете-ли Вы, любезный, "доказыватель", что Ваш пример может доказывать лишь то что Вы при "переводе" либо теряете буквы, либо находите лишние?

    Я не думаю - я знаю...
    Що:
    1) не гублю букв/літер
    2) не "знаходжу" зайвих букв/літер
    3) зміст тексту зберігається в повному обсязі

  11. Вверх #10351
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    А камрад, який хоче спілкуватись російською, українською не зрозуміє?
    Зрозумие.. И шо?
    Поэтому все должно быть на украинском?
    /* мерзко хихикает */

  12. Вверх #10352
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Зрозумие.. И шо?
    Поэтому все должно быть на украинском?
    Зрозуміє - і прекрасно...
    Значить, я спокійно можу послуговуватись українською мовою в межах усієї України... Правильно?
    Правильно... Значить, нічого страшного не станеться, (раз усі все розуміють), коли відповідні документи, інструкції, "і прочая, і прочая, і прочая" будуть українською мовою складені

  13. Вверх #10353
    User banned
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    18,899
    Репутация
    10506
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Технічна документація - бідь-яка. грамотно перекладена на українську, більш точна і чітка, і займає менше місця, ніж російська. Тобто, українська мова більш інформативна...


    Бла-бла-бла...
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Докази, докази, товарісч...
    Тому що ваші фантазії мане цікавлять мало

  14. Вверх #10354
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от Lexa2007 Посмотреть сообщение
    Бла-бла-бла...
    Допис #10349...
    Чим не доказ?

  15. Вверх #10355
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Зрозуміє - і прекрасно...
    Значить, я спокійно можу послуговуватись українською мовою в межах усієї України... Правильно?
    Правильно... Значить, нічого страшного не станеться, (раз усі все розуміють), коли відповідні документи, інструкції, "і прочая, і прочая, і прочая" будуть українською мовою складені
    Честно говоря, не поняла, почему? Почему бы часть документов не иметь на русском?
    Ведь украиноязычный товарищ русский понимает..
    Предположим, какая-то документация была написана на русском. Зачем ее переводить?
    /* мерзко хихикает */

  16. Вверх #10356
    zodchiy
    Аватар для Dema
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    76,433
    Репутация
    72744
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Зрозуміє - і прекрасно...
    Значить, я спокійно можу послуговуватись українською мовою в межах усієї України... Правильно?
    Правильно... Значить, нічого страшного не станеться, (раз усі все розуміють), коли відповідні документи, інструкції, "і прочая, і прочая, і прочая" будуть українською мовою складені
    Не всё...третий раз уже прошу перевести "півноправність"....
    Я не люблю фатального исхода,
    От жизни никогда не устаю.

  17. Вверх #10357
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от мартиняускас Посмотреть сообщение
    Значить, я спокійно можу послуговуватись українською мовою в межах усієї України... Правильно?
    Правильно. Сколько твоей душе угодно.

    Правильно... Значить, нічого страшного не станеться
    Для твоих слушателей абсолютно ничего страшного. Просто не до всех из них ты сможешь донести свою мысль, но те, кто тебя не поймут, думаю, не сильно огорчатся из-за этого. )

  18. Вверх #10358
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Правильно. Сколько твоей душе угодно.


    Для твоих слушателей абсолютно ничего страшного. Просто не до всех из них ты сможешь донести свою мысль, но те, кто тебя не поймут, думаю, не сильно огорчатся из-за этого. )
    У вашому випадку мені якось абсолютно не цікаво, дійде до вас сказане мною, чи ні
    А кому треба - той зрозуміє

  19. Вверх #10359
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от Dema Посмотреть сообщение
    Не всё...третий раз уже прошу перевести "півноправність"....
    Не пам"ятаю, щоб писав про "півноправність"...
    Про рівноправність - так, писав...
    Російською - равноправие...

  20. Вверх #10360
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,992
    Репутация
    127
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Честно говоря, не поняла, почему? Почему бы часть документов не иметь на русском?
    Ведь украиноязычный товарищ русский понимает..
    Предположим, какая-то документация была написана на русском. Зачем ее переводить?
    Самі ж кажете - ніхто її і не перекладає...
    Он, документація АЕС - як була російською, так і залишилась...
    Не потрібно - і ніхто цього не робить...


Закрытая тема
Страница 518 из 3445 ПерваяПервая ... 18 418 468 508 516 517 518 519 520 528 568 618 1018 1518 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения