|
Шо правда?От досада,а я за чистую монету принял.
Зы а если и правда,кого больше,тех кто из принципа ходит в вышиванке и пытается "розмовляты на государ...ммм как это...державний мови"(борется с памятниками и саветськими елементами) или тех кто ходит в лаптях с флагом России и ездит во Львов дабы покричать на каждом шагу "Я говорю по русски"!!!(плюнуть в памятник Бандере, захватить храм КП и провести торжественный молебен возле музея Пушкина )
Пистолет и доброе слово - это лучше, чем просто доброе слово(с).
Последний раз редактировалось Angelinushka; 24.06.2010 в 10:56.
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
Ну, я всех тонкостей не знаю, почему в разных странах разное время премьер - http://www.imdb.com/title/tt1325004/releaseinfo
Официально в Украине 1го премьера, по вашему они за вечер быстро склепают перевод, озвучат и 1го уже будут готовы?
А вот в Германии не спешат, у них аж 15 июля, наверняка с русского будут делать перевод![]()
Это снова вопрос вероятности )
Пистолет и доброе слово - это лучше, чем просто доброе слово(с).
Речь шла не о премьерах..
Давайте так. Предположим, что по русскому телевидению прошел какой-то сериал. Через полгода его показывают на украинском телевидении..
Как Вы думаете, что легче и дешевле? Перевести все с английского ( к примеру), для чего требуется переводчик, умеющий переводить художественные фильмы и со знанием реалий жизни в соответствующей стране и в соответствующий период или перевести с русского текста, для чего достаточно грамотного человека.
Кроме того, глядя на титры фильма Аватар, я заметила фамилию переводчика в титрах. Это хорошо известная фамилия русскоязычного переводчика.. И имя его.
Возможно, что это и совпадение.. Фамилия отнюдь не редкая..
Но это довольно удивительное совпадение...
/* мерзко хихикает */
Социальные закладки