|
Надо бы у мамы спросить, покупала ли она своему ребенку книжки, например вот такие
Может она покупала еще такие вот детские журналы?
Просто непонятно, как при большом разнообразии детской литературы и пр., пр., пр. литературы на украинском языке его (украинский язык)
Последний раз редактировалось Октябрина; 16.07.2010 в 17:04.
Это не несколько глуповато, это обычно. Я бы отвечал на украинском, так как русский не родной и говорю с жутким акцентом. В таких ситуациях можно просто сказать что не понимешь украинский, так как не с Украины, а не искать национализм там где его нет и обвинять людей в невежливости там где ее тоже нет.
Если бы Вы, пан Liubertas приехали в Севастополь и общались в магазинах и прочих местах по-украински, я бы слова не сказала..
Я в курсе, что Вам удобнее и природнее говорить на украинском..
И от Вас никто не имеет право требовать говорить на любом другом языке.. Ну, при условии, что Ваш язык поймут. Я уверена, что в Севастополе это условие выполняется..
Но меня удивил доморощенный социолог-экспериментатор Nedo, который писал и пишет тут на русском, живет вроде как в Одессе, значит и говорит на русском, а в Севастополе вдруг решил проверить, как там местный люд реагирует на украинский...Намучался, верно, бедняга...
/* мерзко хихикает */
На высказывание Бисмарка:
Национальные вопросы решаются железом и кровью
Тютчев написал:
Единство – возвестил оракул наших дней, -
Быть может спаяно железом лишь и кровью…
Но мы попробуем спаять его любовью,-
А там увидим, что прочней.
Украинцы внедряют программу украинизации не по Бисмарку, не по Тютчеву...,
а каким-то изощренным, извращенным методом.
Последний раз редактировалось Владимир 2; 16.07.2010 в 17:16.
"1. Не допускать ввоза в пределы Империи, без особого на то разрешения Главного Управления по делам печати, каких бы то ни было книг, издаваемых за границей на малорусском наречии.
2. Воспретить в Империи печатание, на том же наречии, каких бы то ни было оригинальных произведений или переводов, за исключением исторических памятников, но с тем, чтобы и эти последние, если принадлежат к устной народной словесности (каковы песни, сказки, пословицы), издаваемы были без отступления от общерусской орфографии (то есть не печатались так называемой «кулишовкою»).
Примечание 1. Мера эта была бы не более, как расширением Высочайшего повеления от 3 июля 1863 года, коим разрешено было допускать к печати на малорусском наречии только произведения, принадлежащие к области изящной литературы, пропуски же книг на том же наречии, как духовнаго содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначальнаго чтения, повелено было приостановить.
Примечание II. Сохраняя силу означеннаго выше Высочайшего повеления, можно было бы разрешить к печатанию на малорусском наречии, кроме исторических памятников, и произведения изящной словесности, но с тем, чтобы соблюдалась в них общерусская орфография, и чтобы разрешение давалось не иначе, как по рассмотрению рукописей Главным Управлением по делам печати.
3. Воспретить равномерно всякие на том же наречии сценические представления, тексты к нотам и публичные чтения (как имеющие в настоящее время характер украинофильских манифестаций)."
Обьясните эти пункты со стороны не украинского национал-патриота...А то я как бы ничего позитивного в этих пунктах не вижу...может вы поможете найти?
И что вас смущает в том, что государственная власть пытается защитить появление в своих границах книг сомнительного содержания изданных за рубежом?
Причем специально для украинцев.
Откуда такая нежная забота о предоставлении чтива украинцам?
Почему господа иностранцы тратят свои деньги для печатания книг не для себя, не для своего народа, а для зарубежной аудитории?
На основании защиты национальных интересов перекрыт доступ и переводов этих иностранцев, «за исключением исторических памятников».
Эти «исторические памятники» сегодня называются «классика».
В приведенном вами циркуляре нет ограничений для пропаганды украинской культуры.
Вы не видите ничего позитивного, а я не вижу работы вашей мысли.
Вы же не особо горюете, что иностранцы не могут ввозить в Украину порнографические журналы на мове
или брошюры пропагандирующие экстремизм и фашизм.
Последний раз редактировалось Владимир 2; 16.07.2010 в 17:36.
Вы не можете знать, что думают жители ЗУ, этого никто не знает...))
Про себя я вам уже не раз открытым текстом говорила, что я не понимаю)) И другие тоже не понимают, мы же общаемся в личке..))
Кое-что частично понимаем конечно, но для нормального общения этого недостаточно..
Но к вам у меня претензий нет.. Каждый решает за себя и поступает так, как считает нужным..)))
Но моя точка зрения не изменилась - отвечать собеседнику на языке, которого он не понимает - это не уважение к собеседнику.
Я не понимаю, а что Вы хотели от империи? Чтоы она холила и лелеяла язык на котором беспрерывно призывают отделяться и рассказывают о гноблении?
Я люблю, когда приводят в пример Францию в качестве моноязычной страны..
Франция состоит, как известно из департаментов. А состояла из провинций..
Вы что же, считаете, что "Бургундия, Нормандия, Шампань или Прованс" изначала говорили на французском? Не говоря уже о Гаскони
Французский язык вытеснил провансальский ланг д'ок, на котором была богатейшая литература и который считался в цивиливилизованной Европе языком трубадуров, менестрелей, а также языком законодательства и юриспруденции.
А что с языком творилось в несчастной Эльзас-Лотарингии,мне даже трудно себе представить..
/* мерзко хихикает */
Я считаю, что государственная модель языкового общения должна быть похожа на модель общения простых людей.
У людей претендующих на звание "культурный человек" не принято общаться между собой на языке не понятного для третьего члена компании.
Если из компании говорящей по-французски можно уйти, то из государства мовников податься некуда.
Последний раз редактировалось Владимир 2; 16.07.2010 в 17:44.
1. Запрет на ввоз (в основном из Польши) экстремистской литературы
2. Запрещение на печать той же самой экстремистской литературы в самой Малороссии, с перечислением того, на что не распространяется запрет
3. Запрещение на экстремистскую деятельность со сцены ..
Я так думаю, что все это так же запрещалось печатать и на русском языке - всякие там листовки с воззваниями и экстремистскую литературу за границей, которую потом перевозили в Россию в чемоданах с двойным дном..
Социальные закладки