Тема: Различные переводы Библии

Ответить в теме
Страница 5 из 7 ПерваяПервая ... 3 4 5 6 7 ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 100 из 121
  1. Вверх #81
    Частый гость Аватар для Tinto
    Пол
    Женский
    Адрес
    Здесь и Сейчас
    Возраст
    48
    Сообщений
    921
    Репутация
    313
    Ну Вы таки да рыбак) Да вот только на мой вопрос так и не ответили))) Устная форма не предусматривает букв вообще как символов) мабуть не знаете ответ, а жаль)


  2. Вверх #82
    Великий Инквизитор Аватар для grremlin
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    14,604
    Репутация
    3873
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    Поэтому мой ответ на Ваш вопрос краток )))) - попробуйте сами исследовать в оригинале хотя бы первые 9 глав, и тоже запоёте, притом без караоке.
    То есть, доказательством истинности Торы является текст самой Торы? Помнится, то же самое я уже слышал про Коран

    А как насчет занятной трактовки высказывания "не вари козленка в молоке матери его"? Там тоже неточность перевода, или есть внятное обоснование смертельной опасности бутерброда с ветчиной и сыром?
    Как сделать всех добрее? Убить всех злых.

  3. Вверх #83
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от grremlin Посмотреть сообщение
    То есть, доказательством истинности Торы является текст самой Торы? Помнится, то же самое я уже слышал про Коран

    А как насчет занятной трактовки высказывания "не вари козленка в молоке матери его"? Там тоже неточность перевода, или есть внятное обоснование смертельной опасности бутерброда с ветчиной и сыром?
    Упс... Ну почему сразу смертельная опасность? Если я правильно помню, еще задолго до появления "мясомолочной промышленности" , у нас в Одессе были отдельно молочный и мясной корпуса. Быть законопослушным - это не для кого то, это для себя.
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  4. Вверх #84
    Великий Инквизитор Аватар для grremlin
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    14,604
    Репутация
    3873
    Цитата Сообщение от karish Посмотреть сообщение
    Упс... Ну почему сразу смертельная опасность? Если я правильно помню, еще задолго до появления "мясомолочной промышленности" , у нас в Одессе были отдельно молочный и мясной корпуса. Быть законопослушным - это не для кого то, это для себя.
    Молочный корпус как доказательство истинности высказывания о сакральной роли иврита? Я точно Вас правильно понял?
    Как сделать всех добрее? Убить всех злых.

  5. Вверх #85
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от grremlin Посмотреть сообщение
    Молочный корпус как доказательство истинности высказывания о сакральной роли иврита? Я точно Вас правильно понял?
    Не совсем. Я не думаю, что есть необходимость доказывать сакральную роль какого либо языка. Зачем?
    Есть народы. У народов есть свои законы, свои традиции, праздники. Это их праздники, их язык и для каждого народа - да, это ценно. А молочный корпус - ну конечно это архитекторы напутали)))

    ---------- Сообщение добавлено 09.09.2016 в 03:53 ----------

    %ќPMьKЖv4D7c@$аВpБ±'Є]-ґюЩiфQгfр–`Ѓ` Њ°ў&РЃ7УАв*!°=C3Ёt3€0«Ur№ХЅЧ
    Ў,Й °Џ›Мрy`rвPђшќ6ђАер,° 0*ЖЂ {А–` | @ ґФ \ кЩ*эBlЃќR[Иwњ>#@ЁЎ–wяНb¬*|¶ЎЧС*:љ{¦ќЈЩЊЈ©Ю*66ІY~р%Ї' ј€Iu± ѕЮНХзэК<љ>)†ЭЁ_-жџў©Яя@џ·ґ©йez&){¶џ¦ќя Р}ЮСМЯЩМe+ЗбЖ®Ч®б&ћ±lЮ'ѕв‘вюНв0^Їa*в0ЭM\^ €б6\гСќ—2О/бгзнД2>ujpDnг7Ђ3Ўj@ЛK~ЮA._J>е^еCЋеTодB~е\ЪZж aЮХ2Ю[вОмЕbAН#~±ыђvi—Жjpз^ЎvjpJЎХ"}ѕЃN膆Ђ и±Gqz®‚nUа•+Ѓ]jЈW•!’BѓыЃ?aђО‰к†ћОЈ2к¤Ю)g@Зџ~•ЎuкйLuг›zs*Сх»mp лmP№^јЮл/0А>/0мїмЖ~мВNмCАЎМЮмE) Г Т.нх`у@T°>аG ;
    Что это? Ничего особенного. Это часть моей аватары. Да, я открыл свою аву в "блокноте" и часть кода выложил сюда. В принципе, код написан в одну строку, без интервалов (за исключением пробелов, вызванных не отобразившимися символами) Белиберда какая то, хотя, если полный код открыть в режиме отображения картинки, то да - аватара появится в привычном варианте.
    Представим теперь, что мы разделили этот набор знаков в соответствии с каким то алгоритмом. Получились слова, которые складываются в предложения и несут смысловую нагрузку. Соответствует ли смысловая нагрузка первоначальному смыслу - моей аватаре? Думаю, нет, хотя, если убрать внесенные нами пробелы, мы всё еще можем получить изображение авы при нужной компиляции.
    Теперь представим себе, что появилось многоязычие, и мы захотели сделать смысловой перевод текста, разделенного на слова. Без проблем. Это очень просто. Одно огорчает. Этот текст никогда не удастся скомпилировать в исходник, так как смысловая нагрузка не имеет с исходником ничего общего.
    ------
    Вот так, специфически, мне видятся проблемы перевода на разные языки старинных книжек, и уж тем более - Священных Писаний )))
    ЗЫ: извините, душно, не спится...
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  6. Вверх #86
    Великий Инквизитор Аватар для grremlin
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    14,604
    Репутация
    3873
    Цитата Сообщение от karish Посмотреть сообщение
    Не совсем. Я не думаю, что есть необходимость доказывать сакральную роль какого либо языка. Зачем?
    Насчет "зачем?" у меня есть только одно предположение - культ карго. Собственно, именно по этой причине я и поднял вопрос о том, на каком основании отстаивается тезис о первичности иврита.
    Как сделать всех добрее? Убить всех злых.

  7. Вверх #87
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от grremlin Посмотреть сообщение
    Насчет "зачем?" у меня есть только одно предположение - культ карго. Собственно, именно по этой причине я и поднял вопрос о том, на каком основании отстаивается тезис о первичности иврита.
    А, в этом смысле?
    В какой то мере, если рассматривать по датам возникновения современных языков, в хронологическом порядке, то да, иврит древнее. Кроме того, я думаю, неважно, с какого языка переводили на иврит, но важно, что Святые Писания на иврите древнее по временному интервалу, относительно Библии и Корана. Следовательно, тут, на мой взгляд, так же можно говорить о первичности. По поводу Устного (устный - уста, губы, рот (рус)) Завета - да. Но это не значит, что тогда не было слов. Раз слова произносились - они были. А произносились они на иврите (либо, на финикийском, как кому больше нравится. Это то же самое.) С появлением Записанного Писания (упс... тавтология, извините) ни произношение этих слов, ни смысловая нагрузка не поменялись. И еще, абсолютно все непереведенные с иврита термины в современных Библиях могут быть переведены, так как имеют совершенно определенную смысловую нагрузку на иврите. (например - аминь, миссия и т.д). Помимо этого все имена героев истории иудеев (Торы), использованные, но переименованные в Библии, так же содержат в оригинале свою смысловую нагрузку. С изменением имен смысловая нагрузка пропала... ведь если звёзды тушат, значит это кому нибудь нужно (с)... ведь не было никакого Самсона, а был Шимшон... и.т.д)))
    Доброе утро)))
    Последний раз редактировалось karish; 09.09.2016 в 08:52.
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  8. Вверх #88
    Частый гость Аватар для Tinto
    Пол
    Женский
    Адрес
    Здесь и Сейчас
    Возраст
    48
    Сообщений
    921
    Репутация
    313
    Доброе утро)
    Можно конечно извлечь пару жемчужин из приведенного Вами эпоса) и читая Вас в лучших иудейских традициях, соглашусь с тем, что всё чаще и чаще происходит подмена понятий/смысловой нагрузки слов..."ведь если звёзды зажигают, значит это кому нибудь нужно" Антуан де Сент Экзюпери.
    Устный Завет - был записан буквами)) Мой вопрос был сформулирован иначе) и цитируя одесского классика, думаю эта тема будет раскрыта ещё очень нескоро)))

  9. Вверх #89
    Частый гость Аватар для гер цедек
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    693
    Репутация
    249
    Цитата Сообщение от grremlin Посмотреть сообщение
    То есть, доказательством истинности Торы является текст самой Торы? Помнится, то же самое я уже слышал про Коран

    А как насчет занятной трактовки высказывания "не вари козленка в молоке матери его"? Там тоже неточность перевода, или есть внятное обоснование смертельной опасности бутерброда с ветчиной и сыром?
    Никаких доказательств не было. Вам предложили лишь попробовать.
    Ваша свободная воля пусть сама решает, надо Вам знать о себе больше или достаточно того, что есть.
    В первых трёх главах Бытия 80 стихов, и каждый из них искажён переводчиками. Каждый! Почему важно знать смысл их в оригинале? Потому что там закладывается лисод (фундамент) человека. Наше основание. Это корень из которого произрастает всё человечество. Корень природный и метафизический. Там в каждой букве и даже точке скрыт великий смысл нашего происхождения. Разве можно сказать, что Тора нечто малозначащее, не изучив её в оригинале? Хотя Ветхий Завет и переводился с Танах, но это два разных писания, имеющие нечто общее только разве что в исторической части. И всё.

    Опасность для жизни - пикуах нефеш - это война, например. Лично я её не пробовал, хотя когда-то по глупости хотел. А вот сувлаки с настоящим греческим салатом (что подразумевает обязательное присутствие в нём феты, т.е. козье-овечьего сыра) есть доводилось. И как видите, до сих пор жив и даже здоров. И Вы тоже определённо ели хачапури с шашлыком. И тоже живы, и надеюсь здоровы. Это не пикуах нефеш. Это сарказм. И вполне заслуженный, поскольку столько говорено об этом козлёнке и молоке его матери, что если без иронии смаковать это изречение, значит нажить себе аутоиммунный гастрит.
    Есть мнение, и оно меня устраивает, что там сказано не о кулинарном рецепте, а об идолопоклонстве. Два раза это изречение стоит в конце стиха после указания приносить начатки плодов. Хананеи (народ, проживавший на Земле обетованной до евреев) шаманили с этим варевом, чтобы задобрить бога урожая, т.е. идолопоклонялись. И этому уже есть археологическое подтверждение, найденное в Сирии (тоже бывшая территория Ханаан).
    Но если Вас этот ответ не устроит, то можете принять такой: "Смысл этого запрета скрыт даже от тех, кто обладает мудростью". Он мне тоже нравится.
    Интересно было бы услышать о Ваших религиозных приматах. Что Вам ближе - возвратится к вопросу или возвратится в возвращение?

  10. Вверх #90
    Частый гость Аватар для Ventallica
    Пол
    Мужской
    Возраст
    47
    Сообщений
    635
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    Классное расследование. Но этот путь тупиковый. Имею в виду путь с заангажированной интерпретацией перевода с оригинального текста. Копаться в словарях можно неделю, год и всю жизнь, но это всё бег по азимуту...
    Не понимаю Вас. Мы с Вами обсуждали правильность перевода конкретного еврейского слова. Всё, что я сделал - это нашел его во всех других местах Библии и посмотрел как оно используется. Оказалось, что но всегда используется (как и в этом стихе) как слово "девица" или "девственница". Это самое простое исследование, которое может сделать и ребенок, и оно сразу дало результат. Вы же утверждаете, что это слово несет другой смысл и применяется по другому. Я попросил Вас сказать откуда такая информация, а Вы начали мне объяснять, что я пошел не тем путем и всё такое.
    Откуда у Вас информация, что это слово переводится не "девица" или "девственница", а переводится как "женщина" или еще как-то по другому?

  11. Вверх #91
    Частый гость Аватар для гер цедек
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    693
    Репутация
    249
    Цитата Сообщение от Ventallica Посмотреть сообщение
    Не понимаю Вас.
    Но я Вас понял )
    Поэтому ещё раз отвечаю - возьмите оригинальный текст и сами убедитесь, что в переводе словами "девица", "девственница" и "молодая женщина" жонглируют.

    ---------- Сообщение добавлено 09.09.2016 в 11:36 ----------

    Цитата Сообщение от karish Посмотреть сообщение
    Помимо этого все имена героев истории иудеев (Торы), использованные, но переименованные в Библии, так же содержат в оригинале свою смысловую нагрузку. С изменением имен смысловая нагрузка пропала... ведь если звёзды тушат, значит это кому нибудь нужно (с)... ведь не было никакого Самсона, а был Шимшон... и.т.д)))
    Доброе утро)))
    Адам, когда давал имена животным, он таким образом устанавливал связь между собой и ними. Связь между субъектами - это не только взаимопонимание, но и возможность управления. Поэтому получилась аброкадабра с переименованием Иешуа на Иисус, поскольку у греков нет буквы "ш", у русских она есть, но они ею не воспользовались.

  12. Вверх #92
    Частый гость Аватар для Ventallica
    Пол
    Мужской
    Возраст
    47
    Сообщений
    635
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    Но я Вас понял )
    Поэтому ещё раз отвечаю - возьмите оригинальный текст и сами убедитесь, что в переводе словами "девица", "девственница" и "молодая женщина" жонглируют.
    Я снова Вас не понимаю. Вы снова не сказали, где Вы взяли информацию о том, что нужно переводить именно "женщина", а не "девица". Пока, что это просто тянет на выдумку и голословное заявление. Согласитесь.

    Во всех этих стихах, в оригинале (как Вы любите выражаться) стоит то же самое еврейское слово, что и в стихе из Притчей. В чем проблема?

    1. Быт.24:43 то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего
    Разве этот стих позволяет предположить, что здесь говорится не о "девушках" или о "девственницах"? Разве здесь о женщинах идет речь?
    2. Исх.2:8 Дочь фараонова сказала ей: сходи.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    Девица пошла и призвала мать младенца.

    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    3. Пс.67:26 впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
    Разве этот стих позволяет предположить, что здесь говорится не о "девушках" или о "девственницах"? Разве здесь о женщинах идет речь?
    4. Прит.30:19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    5. Песн.1:2 От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    6. Песн.6:8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
    Разве этот стих позволяет предположить, что здесь говорится не о "девушках" или о "девственницах"? Разве здесь о женщинах идет речь?
    7. Ис.7:14 Итак Сам Господь даст вам знамение: се, дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    Или мать Иисуса, по Вашему, не была "девушкой"? В оригинале, здесь стоит то же самое еврейское слово. Если здесь это слово имеет значение - "девушка" или "девственница", то почему в Притчах это же слово должно значить - "женщина"?

    Вы говорите, что этим словом жонглируют. Я этого не вижу в упор. Вы можете показать где и как это происходит?
    Последний раз редактировалось Ventallica; 09.09.2016 в 11:05.

  13. Вверх #93
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    Адам, когда давал имена животным, он таким образом устанавливал связь между собой и ними. Связь между субъектами - это не только взаимопонимание, но и возможность управления. Поэтому получилась аброкадабра с переименованием Иешуа на Иисус, поскольку у греков нет буквы "ш", но у русских она есть, но они ею не воспользовались.
    Да, когда Адам давал имена, он точно знал алгоритм составления кубиков, которые сейчас называют "буквы" . По поводу Ешуа - да мало ли, как он стал Исусом... Чего только не бывает)))
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  14. Вверх #94
    Частый гость Аватар для Ventallica
    Пол
    Мужской
    Возраст
    47
    Сообщений
    635
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от karish Посмотреть сообщение
    По поводу Ешуа - да мало ли, как он стал Исусом... Чего только не бывает)))
    Как произносили имя Иисуса в первом веке, довольно сильно отличается от того, как его произносят большинство христиан сегодня. Христиане из евреев, скорее всего, произносили имя Иисус как Йешу́а, а титул Христос, или Мессия,— как Маши́ах. Христиане, которые говорили по-гречески, называли его Иесу́с Христо́с, а те, кто говорил на латинском языке,— Е́зус Хри́стус. В*Библии был записан греческий вариант этого имени. Как видно, писатели Библии не пытались сохранить оригинальное, еврейское произношение этого имени, но, руководствуясь здравым смыслом, использовали ту форму, которая была наиболее употребительной.

  15. Вверх #95
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от Ventallica Посмотреть сообщение
    Как произносили имя Иисуса в первом веке, довольно сильно отличается от того, как его произносят большинство христиан сегодня. Христиане из евреев, скорее всего, произносили имя Иисус как Йешу́а, а титул Христос, или Мессия,— как Маши́ах. Христиане, которые говорили по-гречески, называли его Иесу́с Христо́с, а те, кто говорил на латинском языке,— Е́зус Хри́стус. В*Библии был записан греческий вариант этого имени. Как видно, писатели Библии не пытались сохранить оригинальное, еврейское произношение этого имени, но, руководствуясь здравым смыслом, использовали ту форму, которая была наиболее употребительной.
    Я знаю дословный перевод слова Ешуа, и знаю дословный перевод слова Машиах. Более того, я знаю, почему буквы в этих словах расположены именно так, а не иначе.
    Внимание, вопросс! (бомммм)
    Как, с какого языка и почему переводятся слова:
    1. Иисус
    2. Миссия
    3. Христос
    4. Христиане
    5. Еврей
    6. Библия
    ---------------
    Спасибо.
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  16. Вверх #96
    Частый гость Аватар для Ventallica
    Пол
    Мужской
    Возраст
    47
    Сообщений
    635
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от karish Посмотреть сообщение
    Я знаю дословный перевод слова Ешуа, и знаю дословный перевод слова Машиах. Более того, я знаю, почему буквы в этих словах расположены именно так, а не иначе.
    Внимание, вопросс! (бомммм)
    Как, с какого языка и почему переводятся слова:
    1. Иисус
    2. Миссия
    3. Христос
    4. Христиане
    5. Еврей
    6. Библия
    ---------------
    Спасибо.
    Может не совсем понял Ваш вопрос, но попытаюсь изложить, то, что знаю.

    1. Иисус - с греческого Иесу́с. В переводе означает "Иегова есть спасение" или "Спасение от Иеговы"
    2. Миссия - наверное Вы имели слово Мессия. С еврейского Машиах. В переводе означает "Помазанник"
    3. Христос -Греческое. В переводе означает "Помазанник" (то же, что Мессия)
    4. Христиане - последователи Христа (помазанника)
    5. Еврей - точно не помню уже... По моему житель заречья, то есть пришедший из далека, из-за реки.
    6. Библия - Греческое. В переводе означает "Книга"

    А к чему вопрос?

  17. Вверх #97
    Частый гость Аватар для гер цедек
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    693
    Репутация
    249
    Цитата Сообщение от Ventallica Посмотреть сообщение
    Я снова Вас не понимаю.
    А я снова Вас понял )
    Вы "оригинал" берёте с каких сайтов? Можете указать?

    4. Прит.30:19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?[
    Да, здесь речь идёт о молодой женщине - алма, а не бетула.

    7. Ис.7:14 Итак Сам Господь даст вам знамение: се, дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
    Разве здесь говорится не о "девушке", "девственнице"? Разве здесь о женщине идет речь?
    В иврите нет заглавных букв. Вы продолжаете оперировать греческим "оригиналом", где начиная с "первородного греха" и заканчивая "непорочным зачатием" всё искажено.

  18. Вверх #98
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Сейчас, почему то, вспомнился мультик из детства "Ну погоди" . Там один из главных персонажей - Волк (такая собака дикая). Такой добродушный цивилизованный Волк - Вовчик))) А ведь Вовчик - это Владимир (Владеющий Миром)... Каких только не бывает перевоплощений.
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.

  19. Вверх #99
    Частый гость Аватар для Ventallica
    Пол
    Мужской
    Возраст
    47
    Сообщений
    635
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    А я снова Вас понял )
    Вы "оригинал" берёте с каких сайтов? Можете указать?
    Не... не... не... Так дело не пойдет. Я сто раз Вам все расписал. Давайте Вы уже приведете какие-то аргументы и факты. Что-то больше чем просто то, что Вы заявляете. Вы с каких сайтов берете? Не нравится моё? Давайте поиграем на Вашем поле? Идет? Есть, что сказать, или просто будете повторять одно и то же, как например вот здесь:
    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    Да, здесь речь идёт о молодой женщине - алма, а не бетула.
    Это я уже слышал. Факты где?

    Цитата Сообщение от гер цедек Посмотреть сообщение
    В иврите нет заглавных букв. Вы продолжаете оперировать греческим "оригиналом", где начиная с "первородного греха" и заканчивая "непорочным зачатием" всё искажено.
    Это я знаю. Это знает каждый ребенок СИ. Какое это имеет отношение к делу? Не обращайте внимание на большие буквы. Этого просто требуют правила русского языка. Мы то с Вами знаем, что не было разделения на большие и маленькие буквы, не было запятых и точек, не было гласных и т.д. проехали. Чего Вы тормозитесь на этом?
    Последний раз редактировалось Ventallica; 09.09.2016 в 11:57.

  20. Вверх #100
    Не покидает форум Аватар для karish
    Пол
    Мужской
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,669
    Репутация
    3732
    Цитата Сообщение от Ventallica Посмотреть сообщение
    Может не совсем понял Ваш вопрос, но попытаюсь изложить, то, что знаю.

    1. Иисус - с греческого Иесу́с. В переводе означает "Иегова есть спасение" или "Спасение от Иеговы"
    2. Миссия - наверное Вы имели слово Мессия. С еврейского Машиах. В переводе означает "Помазанник"
    3. Христос -Греческое. В переводе означает "Помазанник" (то же, что Мессия)
    4. Христиане - последователи Христа (помазанника)
    5. Еврей - точно не помню уже... По моему житель заречья, то есть пришедший из далека, из-за реки.
    6. Библия - Греческое. В переводе означает "Книга"

    А к чему вопрос?
    Спасибо.
    1. Значит, смысловая нагрузка имён Ешуа и Иисус неравнозначна. (хотя Вы не раскрыли источник перевода) Может это разные люди?
    2. Машиах - да, помазанник (на царство Израиля). Это я знаю. Я спросил, как переводится слово Мессия? Какова этимология?
    3. Христос - допустим, помазанник. Вопрос - помазанник чем и на что? На царство Израиля?
    4. Слово "христиане" не может переводиться, как "последователи" , если однокоренное ему слово переводится, как "помазанник" Мне интересен буквальный перевод, а не смысловой.
    5. Еврей - это то, о чем Библия. Как же Вы самое главное упустили?
    6. Библия - да, книга.
    -----
    Вопрос к тому, что я хочу лучше понимать то, о чем Вы пишете. Сейчас, по крайней мере, я лучше понимаю тот смысл, который вы вкладываете в написанный Вами текст. Терминология частично прояснилась.
    Бог всё видит. Живи так, чтобы ему было интересно.


Ответить в теме
Страница 5 из 7 ПерваяПервая ... 3 4 5 6 7 ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения