| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Последний раз редактировалось VU_OD; 17.06.2012 в 12:33.
любовь вне политики)боже храни Одессу!)
Мне все посты скопировать вот на это утверждение или как?)
вот один из них
Речь шла о том какие же лекарства переведены или нет и почему.
Еще раз раздел Здоровье вам в помощь.
Но то что переводы есть на двух языках это факт, почему на какие-то нет понятия не имею. Так же ка и нету у меня списков лекарств с переводами или без.
Разговор следовательно не имеет смысла.
Последний раз редактировалось IrinKa_kartinKa; 17.06.2012 в 12:54.
любовь вне политики)боже храни Одессу!)
по-моему, этот спор изначально бессмыслен)
во всем мире к лекарствам прилагается аннотация, видимо, для этого есть основания
и пишется она не для государства с его амбициями, а для людей- врачей и пациентов, потому должна быть им понятна. и пусть кто-то попробует доказать обратное)
А когда намечается второе чтение закона о языках?
Последний раз редактировалось VU_OD; 17.06.2012 в 13:15.
Мине в детстве перекормили килубникой - до сих пор не люблю )
Гляжу, обсусоливание лекарственных вкладышей вошло в хроническую фазу ))
В 2009 г Мин здрав родил рекомендацию для производителей "ликив" - производителям рекомендовано вкладывать в упаковку лекарственного средства информацию о его применении не только на украинском, но и дополнительно на русском языке, «учитывая многочисленные обращения граждан по поводу невозможности прочитать инструкцию для медицинского применения лекарственного средства».
То есть по усмотрению производителей могут быть вкладыши или только на украинском или и на украинском и на русском.
Последний раз редактировалось KATERINA_KOTIA; 17.06.2012 в 13:29.
Боже, храни Одессу! (с)
Социальные закладки