| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
скорпион, где-же тут предвзятость то? понимаете, для меня лично Русский является родным языком, Украинский так-же как и Английский считают вроде как иностранными, посему любое слово у меня в голове подвергается переводу на русский, на каком бы языке оно не говорилось... посему для меня при прослущке как Американских так и Украинских "дубляжей" мозг всегда находиться в состоянии переводчика, и это ну никак не может доставить удовольствие, что хорошего в том что вы сидите и весь фильм думаете как перевести то или иное слово, а как это предложение можно переозвучить иначе, и т.д.
P.S. Украинским владею в совершенстве, закончил даже школу Украиноязычную, но применяю его только в нужных мне случаях, например при общении с бабушкой.
?!?!?Как можно владеть языком в совершенствеи и "мозг всегда находиться в состоянии переводчика"?!?!?Где подвох????
У меня тоже русский родной.Но я слежу больше за качеством дубляжа, чем "парю моск" переводом языка, которым я владею не в "совершенстве".
"Американский дубляж" порадовал.
Так же,как и переводчик переводит для себя текст,чтоб понять его смысл.Или для тебя я так поняла можно вообще выкл. звук,поймешь сюжет по игре актеров.
was es mцglichst zu vernehmen fremde Sprache und nicht zu ьbersetzen ihn in ihrige Mettersprache? Was zu heraushaben Bedeutung des Textes?(без перевода,ты понял,что я написала?)
Мозг работает, как автомат, например, у Штирлица. Разница между родным языком и языком, которым ты владеешь в совершенстве, состоит в том, что на родном языке человек формирует свои мысли, а на чужом языке их озвучивает. Да эта техника при совершенном владении языком отлажена до автоматизма и все же......
ну я вот в совершенстве владею итальянским языком. Когда я смотрю на нем фильмы, я даже не думаю там что-то переводить. Все равно что смотреть на украинском или русском.
Вопрос может быть только в том, что Вы этот язык не используете вовсе, не практикуете и никогда не практиковали. Но тогда о каком совершенстве можно говорить?![]()
Не так. Совершенное владение языком предполагает (по крайне мере во время нахождения в той языковой и культурной среде) и изначальное формирование мыслей.
Когда я в Италии я переключаюсь на итальянский полностью, особенно если обсуждаем итальянские вопросы. Это ведь не только язык - это еще и культура, целый мир интерпретаций и способов коммуникации.
Последний раз редактировалось robie; 27.05.2008 в 12:33.
Социальные закладки