Хорошего кино на украинском языке, в Одессе не бывает.
Все кино на дермове, в Одессе, нехорошее.
оскорбительное отношение к языку. Sasha!
| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Хорошего кино на украинском языке, в Одессе не бывает.
Все кино на дермове, в Одессе, нехорошее.
оскорбительное отношение к языку. Sasha!
Последний раз редактировалось Sasha!; 28.05.2008 в 11:13.
дермове скорее имелось ввиду державний мове, просто сокращенно оно звучит именно так...
по поводу своего общения, я таки скачал Скарб Наций Книга Таемниць, эффект таков как я и ожидал, мой моск вместо того чтобы отдыхать, постоянно напрягался над процессом перевода что не доставило мне удовольствия ни капельки... так что в кино я пойду тока если за меня заплатят и затащат насилу
Ходил вчера на Индиану. Смотреть еще можно, т.к. разговоров там немного, в основном экшн. Но фразы типа "Бажаю здоровья" при отдаче чести и отсутствие субтитров на украинском, когда герои говорят по-русски и акцентом на "га" в очередной раз посмешили![]()
Да пребудет с тобою Сила!
Превратим Конфузию в Викторию!
аудитор, НЕ врач
Да, так и есть:
84. На вітання начальника або старшого за військовим званням "Здрастуйте, товариші" всі військовослужбовці, що перебувають у строю або поза строєм, відповідають: "Бажаємо (бажаю) здоров'я" якщо начальник або старший за військовим званням прощається, то на його слова "До побачення, товариші" військовослужбовці відповідають: "До побачення", додаючи в кінці відповіді слова "Товаришу" та військове звання без зазначення роду військ чи служби. Наприклад, під час відповідей:
сержантам і старшинам, прапорщикам і мічманам - "Бажаємо здоров'я, товаришу молодший сержанте", "До побачення, товаришу головний старшино", "Бажаємо здоров'я, товаришу мічмане", "До побачення, товаришу прапорщику" тощо;
офіцерам - "Бажаємо здоров'я, товаришу капітане", "До побачення, товаришу капітан-лейтенанте" тощо;
генералам, адміралам - "Бажаємо здоров'я, товаришу генерал-полковнику", "До побачення, товаришу адмірале" тощо;
Міністрові оборони України - "Бажаємо здоров'я, товаришу Міністре оборони України", "До побачення, товаришу Міністре оборони України".
(Закон, ВР України, від 24.03.1999, № 549-XIV "Про Стройовий статут Збройних Сил України")![]()
Да пребудет с тобою Сила!
Превратим Конфузию в Викторию!
аудитор, НЕ врач
Блин... "Бажаю здоров*я!" Очешуеть!
Додуматься ж надо было до такого....
Sometimes the burning bridge is the best way to enlighten your path.
мне кажется, не все посетители кинотеатров лишены слуха и некоторым не только видеть нужно, но и слышать )
если за эти одно-два поколения к власти не дорвутся те - кого достали украинские националисты со своей русофобской политикой и не решат украинофобской ответить ))))
правильно ты заметил - СТРАНА РАЗВАЛИТСЯ - а оранжоидам плевать..... - так в чьих они интересах управляют страной??? - в СВОИХ или в интересах Украины???
то что останется с русофобским настроем - будет меньшая часть Украины - примерно территория Западной Украины ))
да это понятно - ты страдаешь русофобской истерией ))))
вот как раз русскоязычные в большинстве выступают ЗА наличие выбора - украинский или русский, а оранжевые только за украинский.
фильмы с украинской озвучкой, как и фильмы с украинскими титрами и в СССР демонстрировались, особенно в УССР, и литература продавалась на украинском, и сейчас это было. НО оранжевые и ты ведь не за выбор на самом деле - а за вытеснение всего что русское!
интересно, почему с вашей стороны, такой борьбы нет за вытеснение английского или американского? ))))
Мое субъективное мнение! :)
Взял да и сходил на Индиану Джонса, очень просто хотелось посмотреть на большом экране. Фильм хороший! Перевод отстой. Лучше уж в оригинале смотреть. На русском уверен что было бы в 200 раз лучше!Ну не могу я слышать этот бред не могу!
Социальные закладки