| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
нет я считаю что перевод на украинский вполне законен
это Вам так кажется. Нет такого слова в украинском - "сіренева" и "сірєнєва" нетВот Сиреневая и Сiренева - это явно одна и та же улица.
вполне законный перевод. В Диканьке вон есть целый Бузковый гай - никто не жалуетсяА Сиреневая и Бузкова - явно разные две...
Time is the only critic without ambition
Причем тут это?
Он изначала назывался Бузковым и никто не претендует (во всяком случае, не должен претендовать) на то, чтобы его называть Сиреневым гаем..
Он и по-русски будет Бузковым гаем. Кому нужно переводить название?
Уже приводили в пример Рио-де-Жанейро.
И улица, изначально названная Сиреневой, должна такой же и остаться..
/* мерзко хихикает */
Рио никто переводить не будет в силу значимости города
Бузковый гай отдельные сознательные личности транслитерируют как Сірєневая яма
А улица Сиреневая может остаться таковой даже после грамотного перевода. Если конечно Вы не считаете украинский неполноценным языком - тогда пожалуй переводить ни в коем случае нельзя.
Time is the only critic without ambition
Я считаю украинский вполне полноценным языком, но переводить привычные, устоявшиеся названия улиц считаю глупостью.. То же самое касается определенных мест типа Бузкового гая..
Если местные жители издавна говорят Бузковый гай, то так он и должен называться на любом языке...Неважно, русский это или французский...
/* мерзко хихикает */
Блин... Квинтэссенция идиотизма... В Одессе из 1000 человек, хоть трое скажут, что "Бузкова" сиречь "Сиреневая"? Кому это нужно? Почему такого рода проблемы при страшном СССР даже в голову не брались, сейчас же это наиважнейшие вехи?! Что, где-то у грушевского написано, что улица Сиреневая в Одессе должна называться "Бузковой" (большинство подумает, что это в честь "Букиных", или Е.Берковой)?!
"Страна непуганных идиотов" (И.Ильф)
Последний раз редактировалось biafra; 18.01.2012 в 00:04.
Слава українським українцям української України!
Ага, это ты мне рассказываешь?)) В восемнадцатом столетии, мой пра-прадед был под турками(оккупантами, можно сказать) турок ухадя отсыпал монет золотых ему, за службу у него....на те деньги он купил надел земли приличный..передал это все моему деду..потом пришла царская Россия, потом забрали моего деда в армию, потом в Первой мировой учавствал, потом румыны пришли, потом опять русские, а вот последние уже позабирали все на нужды нового строящегося комунистического государства....и вот по этой цепочке с восемнадцатого столетия . уже через мать мою передалась мне мова..конечно же уже исковерканная турками, румынами, русскими, но очень приближенная к литературной(извини, но литовіщ и геликоптерів, тогда небыло)) Так спрашивается? Зачем мне от нее отказываться, если это мой родной язык и он для меня проблем абсолютно никаких не вызывает...Я свободно читаю, говорю, а понимаю вообще с пол слова))..Вот писать не довелось...школа была русской, хоть и находилась в исключительно украиноговорящем месте)) Но то уже не моя проблема..Так что извини, но я так и не понял что ты мне хотел сказать)) Ты по моему малехо не понял из "чьих мы"))
Ви живете так, як обирали вчора...
Социальные закладки