| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Очень сомневаюсь, что такое есть... В любом случае, такого быть не должно. Если есть улицы с одинаковыми названиями, это надо менять.есть города, где половина украинцы, половина- русские.. и улиц там может оказаться две.. одна - Кирпичная, одна - Цегельна.. тогда как?
украинцы произносят Кырпычный, а русские Цєгєльный?
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
А зачем вообще переводить названия улиц, имена?
Интересно - румыны меняли название улиц под свой язык? Или использовали родные названия? Кто владеет предметом?
Кто такой дурак - всякий инакомыслящий.
(с) Флобер
"Як тебе не любити, Києве мій
Слова: Дмитро Луценко
Музика: Ігор Шамо
Грає море зелене, тихий день догора,
Дорогими для мене стали схили Дніпра,
Де колишуться віти закоханих мрій...
Як тебе не любити, Києве мій!
Вечорів оксамити, мов щастя прибій...
Як тебе не любити, Києве мій!"(с)
Я не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Да, все-таки основателя звали Кий, а не Кый!
Недавно в очередной раз водила гостей в Киево-Печерскую Лавру, заходили в музей книгопечатания. Там имеется первый печатный толковый словарь церковнославянского языка, изданного в 1627 году (заостряю внимание на годе выпуска, чтоб в очередной раз не обвинили Екатерину Вторую в переписывании документов в перерывах между половыми безобразиями). Издатель - уроженец Галиции.
Печерская Лавра, согласно документу, таки Киевская, а не Кыйивська... И если писать с учетом сегодняшней грамматики украинского языка, то как раз и будет Кїєв, созвучно Киеву по-русски!
Нашла в интернете:
Вот, со временем трансформировалось слово "Киев" в "Кыйив". Думала, поляки постарались, ан нет - по-польски звучит "Киёв".
А по поводу названий улиц - думаю, что писать на двух языках. Сиреневая-Бузковая и .т. Единственное, я против того, чтобы улицу, которая была всю жизнь Еленовская, назвали Оленивськой, как в моем городе. То есть, если название от имени произошло, нечего фигней заниматься и переводить.
Я не совсем понимаю предмет разговора.
Почему бы не писать Кiрпiчний провулок. И улица Сiренева. Что-то вроде этого..
/* мерзко хихикает */
Социальные закладки