| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Нет. В Одессе - кирпичный переулок, в двух вариантах, поскольку Цегельного быть не должно. В Луцке не должно быть Кирпичного, должен быть только Цегельний. Так и в русской транскрипции.
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Откуда такая страсть все переводить? Переведите тогда "Попаздра" или "Татарбунары".
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
у меня нет страсти переводить.. у меня другая работа..
но выснить, чего здесь требуют очень интересно
я разве против не переименовывать?
ЗЫ.. если я не ошибаюсь, непереводимые названия не переводили, а привели в соответствие к украинской грамматике..
Дерибасовская - Дерибасiвська...
судя по сегодняшнему разговору, правильнее было бы Дєрiбасовская
верно я понимаю?
Последний раз редактировалось НаСекундуЗагляну; 17.01.2012 в 14:59.
Вариант один - так, как называется улица. Пров. Кирпичный для украинской страницы одесского паспорта, пер. Цегельний для русской страницы луцкго паспорта. Как назвали улицу, так она и есть во всех вариантах на всех языках. Как и Попаздра.
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Да пусть хоть так произносит, лишь бы не заблудился. Думаю, любой одессит ему покажет, где это... Если спросит, где Цегельний, думаю, не всякий покажет ему...произносить как должен житель Львова, к примеру, глянув в твой паспорт?
провулок Кырпычный?
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Социальные закладки