| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
не Вам вирішувати на якій мові мені легше дивитись кіно!
а українську мову дай боже вам знати так як я, от як осовїте хоча курс сулм, тоді і прикалуйтесь.
сорі, звідки вам знати що таке сулм? це ж моя заморочка. сулм-це абревіатура сучасна українська літературна мова.
доречі, про мову кіно і про переклад. я пару раз дивився кіно "сталінград" німецькою. ну німецьку розумів через слово, ... але сам загальний зміст вловлював. потім подивився з прекладом російскою і був в шоке від якості перекладу!!! з самих перших кадрів-"батальйон сс"!!!!я й то зрозумів-не сс, а штурмовий саперний батальйон. так я хочу сказати, що проблема не в мові перекладу, а в його якості. гарно перекладений українською фільм мені особисто приемніше дивитись ніж з поганим російським і навпаки.
Нет, английская. У нас не было ни одного предмета на украинском языке. Как, вроде, и сейчас.Так Ваша же была, по-моему, англо-украинская. И, вообще, чувство юмора в 4-м гораздо сильнее,чем во втором.
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Мурзло, это уже не смешно... Уже сколько раз говорилось. что русский язык в советское время дети учили со второго класса - ВО ВСЕХ школах. Это во-первых. Во-вторых, украинского было достаточно много - вывески, радио, ТВ, да и многие книги зачастую можно было купить гораздо быстрее в украинском переводе... Не надо рассказывать, как гнобили мову в Одессе
Б_Рысь женской сущностью владеет
И волновать она умеет
Мужские грубые сердца,
Не вдохновляя лишь скопца. (с) minor
ну да это же ужасть какая - если русским не будет плохо ......
аналогичным будет ответ - "вы приехали в Одессу - говорите по одесски" (т.е. явно не по украински) ))))
ЗЫ заметил, последнее время стали появляться русофобы, с очень небольшим количеством постов - к чему бы это?? - может что бы, как любят оранжевые, преувеличить виртуально численность?!))))
Мое субъективное мнение! :)
СТО ПРОЦЕНТОВ!!! Хорошие книги на украинском проблем купить практически не было. Но они мало кому нужны были. Так же как и сейчас. Зато за книги на русском языке и макулатуру сдавали, и в магазинах переплачивали. Я об этом хорошо знаю потому, что я много читал и моя мама старалась создать хорошую домашнюю библиотеку.
Ради уничтожения «сепаратистов» и удовлетворения своего честолюбия большевистский главком был готов на многое: все равно, шла ли речь о жизни десятков тысяч людей, или же о судьбе городов с тысячелетней историей. «Знаете, как я буду брать Киев, — говорил он как-то в запале своему окружению, — я возьму анархистов, дам им бомбы, кинжалы — они войдут в город ночью, буду всех резать. А утром я отдам приказ, и все заводы будут работать, весь город будет жить тихой жизнью, все будут поражены…» На станции Бахмач, накануне взятия украинской столицы, М.Муравьев, по свидетельству очевидцев, обратился к войскам с такой речью: «Наше задание — взять Киев… Вы много страдали, но они кровью ответят за ваши страдания.… Дайте только добраться до Киева. Если понадобится — камня на камне не оставлю в Киеве. Жителей не жалеть, они нас не жалели, терпели хозяйничанье гайдамаков… Нечего бояться кровопускания: кто не с нами — тот против нас».
МИ САМОТНІ В БЕЗМЕЖЖІ
ХАЙ НАМ СНЯТЬСЯ СТЕПИ
Б_Рысь женской сущностью владеет
И волновать она умеет
Мужские грубые сердца,
Не вдохновляя лишь скопца. (с) minor
знаєте що я вам скажу-не чіпляйтесь до слів. я пишу так тому що спішу і слідкую за орфографією. радий, що є у вас. не гадав навіть що маю перед вами в чомусь давати звіт. не буду котитись до того, щоб вказувати як пишете Ви...
вважайте що Ви поставили мене на місце, мені .......
а фільм був художній, "сталінград", вийшов на початку 90-х. класний фільм, найкращий мені здається з усього, що зняте про війну. просто перекладала його людина, яка не мала жодного уявлення про тему.
Социальные закладки