5.1. Згідно з частиною другою статті 14 Закону ( 9/98-ВР )
іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому
порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані
державною мовою,
вони також можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин .
Логічний та граматичний аналіз змісту цієї норми дає підстави
дійти висновку, що законодавець зобов'язав усіх суб'єктів
кінематографії обов'язково здійснювати дублювання або озвучення чи
субтитрування українською мовою іноземних фільмів перед їх
розповсюдженням в Україні. На це вказує словосполучення "в
обов'язковому порядку", вжите законодавцем поряд із словами "вони
також". Без обов'язкового виконання приписів, передбачених
частиною другою статті 14 Закону ( 9/98-ВР ), суб'єкт
кінематографії не має права отримати дозволу на розповсюдження та
демонстрування іноземних фільмів в Україні.
Іноземні фільми можуть
бути також дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами
національних меншин.
Социальные закладки