|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
К большому сожалению, Великий слышен очень редко. Гораздо чаще звучит Могучий. ИМХО: порнуха - это язык, на котором написано это сообщение. Как и новояз L'autre. А к чему тогда было об этом говорить? Как "сыграл свою роль" вопрос языка? Чехи сделали государственным словацкий? Или словаки сделали государственным чешский? Или они сделали государственным чехословацкий?
По теме:
Считаю, что шумиха поднята и поддерживается российскими кинопрокатчиками, которые боятся потерять большой кусок рынка и национальными кинопрокатчиками, которые потеряют прибыль, потому что придется тратиться на дубляж, тогда как раньше они получали от росийских партнеров уже готовый "продукт". Кстати, далеко не всегда качественный (я о переводе, а не о культурной ценности фильма). Все остальное - чистой воды политика.
Гармонично недоразвитая личность
Carthago delenda est
Последний раз редактировалось L'autre; 29.12.2007 в 01:58.
Где четвертый вариант? Что бы всё оставалось по старому, и рынок кино работал по законам рыночных отношений, и без госвмешательств? не голосовал, ТС нагло жонглирует понятиями и не дает нормального выбора
Нет, вы использовали и продолжаете использовать новояз. Да, коверканье русского языка в сообщениях, посвященных его "защите" я считаю вульгарным.
Реплика про чешский, действительно, к вам никоим образом не относится и адресована совсем другому корреспонденту. Поэтому отвечать вам на нее не нужно. Хотя и можно, если вы знаете ответ.И причем тут ко мне чешский?Я не поднимала эту тему.Да, первое, действительно вызывает удивление. Почему до недавних пор в Украине было практически невозможно посмотреть фильм на украинском языке? Как-то это странно и даже, я бы сказал, неестественно.Конечно это политика + желание укрбизнеса урвать свой куш от кинопроката.Как раз со вторым вопросов нет,вызывает удивление первое(т.е.-политика)
Кстати, я так и не заметил в вызвавшем такую бурю возмущений решении Конституционного Суда запрета на показ фильмов, дублированных на русском или каком-либо другом языке.
Судя по высказываниям, никто из защитников русскоязычного кинематографа даже не попытался прочитать то решение, которое они так гневно осуждают.
Потому что если бы прочитал, то понял, что нигде, ни в одной части ни закона, ни этого решения не говорится, что все фильмы должны показываться на украинском языке. Их смысл совсем в другом: фильм в Украине можно демонстрировать на любом языке при условии, что этот фильм также дублирован на украинском.
Мне кажется все совсем не так страшно, как об этом уже который день кричат по всему украинскому (и не только) Интернету. Нет?
Да, на всякий случай: вот ссылка на это самое решение КС. Попробуйте почитать сами. Хотя бы для того, чтобы знать - о чем спорите.
Последний раз редактировалось Squee; 29.12.2007 в 02:51.
Гармонично недоразвитая личность
Carthago delenda est
АТ, ты сказал все правильно, но почему-то совершенно не заметил, что Caparol говорил о русских и советских фильмах, что в корне делает неправильной всю твою аргументацию.
Ты случайно не смотрел в начале 90-х "Иронию судьбы" с украинским дубляжем? возможно, скоро опять представится такая возможность.
Социальные закладки