|
Сегед - естьНо если придерживаться буквы, а не духа - Сегедська - такого нет, так и Косвена - было бы понятнее и красивее
Ну на мой взгляд Есть просто в каждом языке свои нюансы, т.е. слово в одном языке может иметь несколько значений, а в другом нет, и поэтому стопроцентно правильно перевести нельзя.
Классика жанра - жанр классики
Классика жанра - жанр классики
АгаА как руское название было бы подобной улицы?!Київська - вполне нормальное и частоупотребимое украинское словоА если бы побратимом был Рио-де-Жанейро - назвали бы риодежанейрьска?
![]()
Скорее всего чтото подобное6 Улица имени Рио-де-Жанейро... вот и в Украинском было бы Вулиця імені Ріо-де-Жанейро
Душу - Богу, Сердце - Женщине, Долг - Родине, Честь - никому!!!
Ну а как можна назвать улицу вчесть города Рио-де-Жанейро?!
Душу - Богу, Сердце - Женщине, Долг - Родине, Честь - никому!!!
ну так это совсем другое дело.. и в русском и в Украинском выглядит одинаково
![]()
Душу - Богу, Сердце - Женщине, Долг - Родине, Честь - никому!!!
Еще можно назвать улицу -- белых штанов и обезьян...
"Друзьям" советую посетить мою домашнюю страницу.
Социальные закладки