|
Ещё, кстати, забавная вещь:
http://nation.org.ua/content/view/1261/78/Парадоксальні явища, які часом трапляються у процесі євроінтеграції, позначилися й на українській діаспорі у Сербії. Лише у Сербії українці чи русини-українці мають дві офіційні мови - українську та русинську, хоча в українському мовознавстві русинська не вважається окремою мовою.
Иногда меня дьявол искушает поверить в бога.
опять спрошу: почему в официальных ОБЩЕУКРАИНСКИХ новостях на Интере один за другим появляются западноукраинские диалектизмы? просто так, "для общего развития"? хуже не будет? зачем мне вдруг понадобилось лучше знать западноукраинские диалектизмы?
ну, давайте одессизмы вводить, чем они хуже?
прости, а как ты определяешь, какая "говирка" украинская. а какая нет?так у нас в Одессе говорят, тоже территория Украины
здесь так говорят. заодно, ты узнаешь, как говорят в Одессе, это полезно для самообразования
и эта.. выше был вопрос. игнорируем?
я повторю: по какой причине изменяют официальный украинский язык, внося в него западноукраинские диалектизмы, далеко не всегда понятные человеку, который даже владеет украинским? какую цель это преследует?
Полтавское наречие украинского языка уже перестало быть официальным? вышло из моды?
Последний раз редактировалось Че Бурашка; 18.04.2007 в 19:35.
Иногда меня дьявол искушает поверить в бога.
Кстати, русинский вполне должен быть оформлен в отдельный язык:
Въ 1848 роцЪ вопрошали насъ, що мы? Мы сказали, що мы всесмиреннЪйшіи Ruthenen (Господи! Если бы праотцы наши узнали, що мы сами прозвали себе тымъ именемъ, якимъ окрестили насъ во время гоненія наши найлютЪйшіи вороги, они въ гробахъ зашевелили-бъ ся.) [...] А може вы русскіи? допрошалъ насъ Стадіонъ. Мы кляли душу-тЪло, що мы не русскіи, не Russen, но що мы таки собЪ Ruthenen, що границя наша на ЗбручЪ, що мы отвращаемся отъ такъ званыхъ Russen, яко отъ окаянныхъ шизматиковъ, съ которыми ничого вспольного имЪти не хочемъ. Якое ваше письмо? допрошали насъ далЪй. Мы сказали, що письмо наше тое, що въ церковныхъ книгахъ, и знову кляли душу-тЪло отъ гражданки [...], которой мы отрицаемся, яко чужой. Бо тогды настрашилибы ся насъ были, щобы мы, связаны исторіею тысячилЪтною, обрядомъ церковнымъ, языкомъ и литературою съ великимъ русскимъ народомъ, не забагли коли отъ Австріи оторватися, и не были насъ допустили до свободъ конституційныхъ, были бы насъ слабенькихъ тогды придушили, щобысьмо и не дыхнули дыханьемъ русскимъ. :"Слово", 1866
Иногда меня дьявол искушает поверить в бога.
(внимательно смотрит) ты знаешь украинца, которому не знакомо слово "аэропорт"?
а вот слово "летовище" мне не знакомо. и я вовсе не мечтал с ним познакомиться.
вообще шикарная логика - вводить западноукраинские ДИАЛЕКТИЗМЫ, чтобы сделать украинский язык понятным для ВСЕХ украинцев. браво, конечно, от души посмеялсяно не канает.
кстати, ты действительно считаешь. что слово "аэропорт" - русизм?![]()
Мне вот подумалось: на фоне того, что нынешняя власть отказывается признать русский вторым государственным, такие вот искусственные, но весьма назойливые прививки в устоявшийся уже украинский язык различных западных диалектизмов вместо привычных слов, безусловно "способствуют" примирению запада и востока Украины.
Социальные закладки