|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Я щось сильно сумніваюсь, що всі західні фільми продублюють українською, не кажу вже про російські. Поставлять українські субтитри і на тому закінчиться.
А про канали з тарілками - це просто смішно. Навіть в нас більшість каналів (в кабельних операторів) російськомовні, тобто є свобода вибору. Про яку заборону російської може бути мова, коли в будь-якому регіоні України можна вмикнути російськомовний канал, радіостанцію, чи купити газету, книжку і т.д.
Последний раз редактировалось STK; 26.12.2007 в 17:27.
Краще згинути вовком, ніж жити псом!
{MOD} Уважаемые форумчане если вы не прекратите неуважительное общение , личные перепалки оффтоп и флуд я просто закрою тему и оштрафую всех скандалистов!
"Циники-это уставшие романтики..."
Мой Вам совет - откройте уши. Я когда бывал в Киеве - не скажу, что большинство, но довольно-таки много, может половина говорили именно на украинском языке. Что касается официальных лиц - больше 90% говорили на украинском. Это без фанатизма, лишь объективная информация. В Одессе реальных украиноговорящих не треть, меньше, до 10%. Где-то 7-9%
И вообще - я уже писал, что у человека должна быть свобода выбора - хочешь - иди на русский дубляж, нет - иди на украинский......
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
Меня удивляют вообще некоторые люди. Вот что мне написал eleYos в репутации:
"и? чего это я должен называться каким-то унижающим себя названием "украинец", а не величественно звучащим малороссом? и землю она дает только тем, у кого на неё есть деньги, я не говорю про ненужную никому землю в отсталых районах ЗУ"
Господа, киньте в меня камнем, если я не прав, но что за человек может говорить, что называться украинцем - унизительно, а называться малороссом - величественно? У меня нет слов, это позор просто... Я уверен, что большинство из присутствующих даже, если им не нравится украинский язык или ещё что-то никогда не скажут такое. Я не скажу то, что я подумал об этом человеке - это весьма плохие слова. Я таких людей не уважаю, да и я думаю, что мало, кто уважает таких людей. Да и судя по подписи этого человека можно смело говорить о количестве извилин данного пользователя (точнее отсутствии оных)
{MOD} Если хотите получить замечание -продолжайте считать извилины и не уважать...
Последний раз редактировалось ЦинИк; 26.12.2007 в 17:42. Причина: Замечание
Б_Рысь женской сущностью владеет
И волновать она умеет
Мужские грубые сердца,
Не вдохновляя лишь скопца. (с) minor
возможно когда то давно когда поляки вырезали сёла украинские,слова были именно польскими а мы переняли их у них...потому и кажется что вроде бы слова наши, не польские...
на счёт дубляжа
Украинский дубляж далёк от дублируемого фильма. Я не говорю что русский прямо уж достоверный перевод но всё же ближе к истинному. А украинцы дублируют фильмы ведь с русских версий, потому и ещё больше отдаляется от фильма...Я такой фильм не хочу смотреть.Если бы дублировали с английского и т.п., то возможно ходил бы, иначе нет
Последний раз редактировалось AMD Phenom 64 X4; 26.12.2007 в 17:44.
Почему же, Ирыся? Почему Вы не хотите вместе со мной написать письмо?...
Мы бы были с Вами вместе, как Бони и Клайд, как Лелек и Болек!
А вообще.... Я ведь знал, что Вы обязательно зайдете в эту тему. Знал что со мною заговорите... Мне кажется, что Вы мне начинаете нравится...
Скажите, Вы бы смогли полюбить русскоязычного, Ирыся?
Я бы с Вами даже ходил бы на украиноязычные киносеансы... У нас было бы двое детей: Гена и Мыкола...
А что до конституционного суда... Вы помните "Казнить нельзя помиловать"? Вот теперь Вы - мой конституционный суд... Ответьте..
В російській багато слів болгарського походження. Тебе це сильно хвилює, чи тільки слова польського походження в українській?
Нормальні перекладачі дублюють фільми з мови оригіналу, а не з російської і, нерідко, дубляж виходь ще й кращим за російський. Плюс є адаптації до мови, які тільки покращують кіно (наприклад Сімпсони українською).на счёт дубляжа
Украинский дубляж далёк от дублируемого фильма. Я не говорю что русский прямо уж достоверный перевод но всё же ближе к истинному. А украинцы дублируют фильмы ведь с русских версий, потому иещё больше отдаляется от фильма...Я такой фильм не хочу смотреть.Если бы дублировали с английского и т.п., то возможно ходил бы, иначе нет
Краще згинути вовком, ніж жити псом!
Не мое. Специально для тех, что считает тебя теми самыми, с большой буквы. А всех остальных - понаехали.
Полный текст здесь:http://ab-pokoj.livejournal.com/20925.htmlЖелание не нести ответа за реальность было так сильно, что даже непоправимо русские люди принимались фантазировать о папе-принце, пропавшем на задании на секретном заводе. Те из Друзей Гармонии, кто был взрослым уже в те годы, наверняка помнят о фантастических "казацкой" и "пермяцкой" нациях. А один из тяжелейших случаев и сейчас ещё чадит -- я говорю, разумеется, о гордом племени укров.
К слову, именно влияние лукьянизма заставляет многих наших современников преувеличивать число и силу Понаехавших Инородцев. Для того, чтобы комфортно чувствовать себя Иным и лучшим, совершенно необходимо ощущение, что чурки и жиды составляют в мироздании внушительное большинство -- верхом на носорогах наезжающее на наши Фермопилы. В этом случае по умолчанию "мы" -- это немногочисленная сознательная элита нации, триста мужей в тельняшках в красных плащах, защищающая наших женщин в туниках и суровых серьезных детей.
Вселенная дружественна, как ни крути.![]()
- Я тебе кохаю.
- Респект.
Социальные закладки