|
Кстати, о трезубце. Многие полагают, что на гербе Украины изображено указанное орудие для подводной охоты или боевое оружие. Однако, на самом деле, Украина банально присвоила себе родовой герб Рюрика, который этих "авторов" украинской символики - будь он жив - немедленно посадил бы на кол.
![]()
![]()
Рюрик – легендарный варяжский князь, призванный ильменскими славянами княжить в Новгород (по данным Новгородской Первой летописи – в Старую Ладогу). По версии антинорманнской теории Рюрик был сыном ободритского князя Годлейба (или Гостомысла). Имя князя могло звучать как «Рарог» - «Белый (или Огненный) Сокол». Гербом Рюрика было стилизованное изображение белого сокола (в наши дни используется в несколько переработанном виде в украинском государственном гербе). Родоначальник династии Рюриковичей.
А цыганскаая дочь, за любимым в ночь...
... по родству цыганской души.
Последний раз редактировалось Natika; 13.04.2009 в 11:35.
/* мерзко хихикает */
Наверное, потому что он по-русски пишет. Ужас какой. Рюрик наверняка мечтал о том, чтобы его герб использовали украинцы. Древние. Просто он не мог этого сказать, москали могли бы возмутиться.
А вообще-то этот герб несколько древнее. В Индии товарищ Шива пользовался им еще до Рюрика. Но, возможно, он сам был из праукров...
Уважаемый житель деревни Климовки. Вы так лаконичны, что могли бы показаться умным. Но в несколько иной компании. Вам Рюрик лично это говорил? Перед смертью? Если "нет" и сослаться Вы ни на что не можете, возможно, просто, Вы по-деревенски, будучи человеком малообразованным, сморозили очередную глупость?
После прочтения был несколько шокирован.
Приведу некоторые моменты перевода
А цыганская дочь за любимым в ночь,А козацька дочка з молодиком втiка.
А куди - хай бiс розбере...
По pодству бpодячьей души.
Какой бис? Неужели это соответствует тексту?
Ведь это совершенно меняет смысл фразы, точнее лишает ее смысла, превращая в дебильный набор слов.
Припев-просто сказка. Даже без комментариев.Тож вперед за козацьким тризубом рушай
Хай нам вiтер роздмуха вiтрил,
Щоб дивилися очi сумнi в небокрай.
В пламенiючий вiднокiл...
Кто такой козацкий тризуб, не знает даже автор перевода.
И вдвоем по тpопе, навстpечу судьбе,Так ходiмо удвох, хай мiлу Бог
В пекло чи на райськи жнiва.
Так повинен усяк обирати свой шлях -
Хто у лiс, а хто по дрова!
Hе гадая: в ад или в pай.
Так и нужно идти, не стpашась пути,
Хоть на кpай Земли, хоть за кpай.
Это разве похоже?
Полный гон.
Интересная фраза.Тож вперед за козацьким тризубом стрибай
До спекотних пiвденних краiв.
Де реве непогiдь наче п'яна кума
Океаньский вгамовує гнiв!
Чтобы она означала, видимо это неизвестный поэтический замысел. А аллегорическая пьяная кума, пугающая океан, это вообще шедевр.
Но он тоже не имеет отношения к исходному тексту.
То есть весь этот стих-это не перевод, а попытка какой-то хуторянской адаптации.
Своего не придумали, давайте чужое испоганим.
Социальные закладки