| ||
Тема: Работа в морской отрасли
Добрый день . Форумчане, кто даст консультацию в области фрахтования, просчеты ? Не за спасибо. Подробности в личке!
Спасибо .
Форумчане, посоветуйте пожалуйста учителя для изучения английского языка, с уклоном в морскую тему. Чартера, коносаменты и др. морская документация. Центр города. Заранее благодарю.
Навряд ли таких найдете. Те, кто хорошо владеют фрахтовой терминологией, английский не преподают. А преподаватели могут дать только то, что вы и сами найдете без проблем. Например в водном был морской английский, но все сводилось к деловой переписке с вкраплениями общеизвестных морских терминов.
If life gives you a lemon, make lemonade
Так что нужно учить английский ! Может кто подскажет толкового преподавателя? Буду благодарен.
Зашел сюда за помощью, и сразу вижу тут как раз говорили про ангдийский =) Забавно.
Так вот, не берут на работу, уже второй раз. Хочу просто студентом/практикантом/ без ЗП на любое время, НО, говорят, только посе того, как без запинки чартер сдашь на 150 клоузов ((( Читаем и переводим, не тупить =)
Буду учить, а що делать. Моркого образования нет, из-за этого сложно.
Вопрос, помогите please перевести более корректно.
Charterers to have the option of hiring shore gear on Owners ’behalf in case of vessels gear failure subject to Owners prior approval of cost.
Фрахтователи имеют право/возможность найма устройств на берегу от имени Судовладельца в случае отказа !!!означенного!! ! судового механизма, но с предварительным одобрением стоимости судовладельцем.
failure subject вообще не понимаю, зачем тут слово subject
А если так:
Фрахтователи имеют возможность найма устройств на берегу от имени владельца и в случае отказа владельцам объекта предварительно оговаривают стоимость.
Прошу о более корректном переводе, спс,
Секрет похудения очень прост, но секрет есть секрет.
This clause is always without prejudice to the obligations of Charterers to provide a safe cargo and in relation to loading and nothing done or omitted to be done by the Master or Owners pursuant to this clause shall amount to a waiver of any rights of Owners.
Что-то глупое я перевел )) Сложно уловить смысл
Этот пункт всегда без права претензий к обязательствам Фрахтователей, что бы обеспечить безопасный груз и в отношении погрузки и ничего не сделано или пропущено, что должно быть сделано Капитаном или Суд.Влад. в соответствии с настоящим пунктом должны рассматриваться как отказ любых прав Судовладельца.
PS до этого 20 пунктов перевел уже )
Секрет похудения очень прост, но секрет есть секрет.
Самому стало интересно. Перевод моего сокурсника по мореходке. 12 лет работает в Lloyd's в Лондоне.Чартер обладает правом выбора наема берегового крана за счет Владельца в случае неисправности судового крана по вине судна/владельца до одобрения стоимости.
Мир Вам!
Charterers to have the option of hiring shore gear on Owners ’behalf in case of vessels gear failure subject to Owners prior approval of cost.
Если грузвое устройство судна стало непригодным для работы (не выполняет своих функций, не пашит, не хвататет мощности, не поднимает/не опускает и т.д.), то в такой ситуации Фрахтователь имеет право/возможность/может нанять береговое грузовое устройство от имени Судовладельца, НО при условии предварительного одобрения стоимости от Судовладельца (за такой наем) ( так как он, Судовладелец, платит за это)
PS это перевод от Sva, который 10 дней пытается читать чартер. Не претендую на абсолютную праильность перевода текста в данном контексте.
Последний раз редактировалось Sva; 29.03.2014 в 22:15.
Секрет похудения очень прост, но секрет есть секрет.
Подскажите пожалуйста, если речь о судне: NOW Trading - как перевести ?
или в контексте: within below mentioned trading limits - как перевести ?
Спс
И конечно же without prejudice - то есть, неоспоримо ? Мол, потом в будущем невозможно оспорить, предъявить что-либо ?
У меня кстати, на визу закрытой тоже написано cancelled without prejudice
Секрет похудения очень прост, но секрет есть секрет.
Очень сложно переводить весь чартер без опыта и знаний.
Помогите пожалуйста перевести слово against в контексте. Спасибо заранее.
against
фин. , торг. в обмен на, в счет за, против, под
Встречается тут - там где звездочки
but the Charterers undertake to reimburse costs of repair ****against*** the
production of repair bills by repairers or dockyard unless otherwise agreed.
The Charterers shall be responsible for any damage caused by stevedores to the vessel,
provided the Master notifies the Charterers or their agents of such damage immediately
within 24 hours from the discovery of such damage, except hidden damage which to be
notified to the Charterers not later than completion of discharge in the relevant voyage
provided time permitting otherwise hidden damage to be notified not later than the time
of redelivery. Master to endeavor to obtain written acknowledgement if same feasible of
the damage and liability from stevedores or other persons concerned. The Charterers
shall have the liberty to redeliver the vessel without repairing the damages for which the
Charterers are responsible, as long as the same do not affect the vessel’s seaworthiness
and class, but the Charterers undertake to reimburse costs of repair ****against*** the
production of repair bills by repairers or dockyard unless otherwise agreed.
Фрахтователи будут нести ответственность за любой ущерб нанесенный Стивидорами судну,
при условии, что Капитан уведомляет Фрахтователей или их агентов о таком ущербе немедленно
в течение 24 часов, с того момента, когда такой ущерб был обраружен, за исключением скрытого ущерба который должен
быть доведен до сведения Фрахтователей не позднее чем завершится разгрузка в соответствующем рейсе
при условии, если позволяет время, иначе о скрытом ущербе должен быть уведомлено не позднее время возврата судна
Судовладельцу. Капита должен попытаться получить письменное подтверждение если это возможно о
ущербе и ответственности от Стивидоров и других лиц имеющих отношение к этому. Фрахтователи
будут иметь право возвратить судно без ремонта ущерба за который
Фрахтвоатели ответственны, до тех пор, пока такое не влияет на мореходность
и класс судна, но Фрахтоатели обязуются покрыть расходы на ремонт ***вместо*** *** в обмен на***, ***в счет за***
предоставления счета на ремонт за ремонтные работы или постановки судна в судоремонтную верфь если другое не оговорено
Секрет похудения очень прост, но секрет есть секрет.
Социальные закладки