|
Жабо "натянется" тем более![]()
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
Быть слишком филологом - это консервативно). Иногда стоит говорить и писать в ногу со временем. Использовать смайлы, спрягать иностранные слова, использовать местный диалект.
Возможно я слишком консервативна, т.к. (пардон за стотыщпитсотый повтор) по-прежнему говорю на кофе – "он"...Иногда засилие нововведений, в т.ч. замена довольно распространенных слов русского языка иностранными, режет ухо. Буквально на днях обсуждала эту тему со своей подругой. Родители привезли ее в Штаты в 8-летнем возрасте, так что она, можно сказать, уже давно американка. По-английски говорит вообще без акцента, по-русски – с небольшим. Надо отдать ей должное, что, в отличие от большинства выросших за границей детей эмигрантов, она чтит русские традиции, в т.ч. передает их собственным детям, т.к. они отлично владеют разговорным русским языком, а также читают и пишут. Так вот... она мне жаловалась, что когда смотрит по "тарелке" русские новости центральных российских каналов, то даже ее – человека, для которого русский язык уже давно не "первый" – раздражает чрезмерное обилие иностранных заимствований, чаще совершенно ненужных. А "слишком филолог" – это, как "слишком музыкант", для которого каждая фальшивая нота – как серпом по "сама знаешь, чему". ))))
Последний раз редактировалось Цирцея; 13.01.2014 в 16:37. Причина: Typos))))
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
А у кого именно была проблема с юмором - у меня или у Вас?
Люди делятся на две категории: на тех, у кого есть чувство юмора и на тех, у кого есть чувство, что у них есть чувство юмора.![]()
И третья категория: тех, кто считает, что именно с этого определённого места начинается юмор.
Чтобы плавно вернуть в русло филологии потенциально нескончаемые споры о юморе и наоборот, несколько не вписывающиеся в содержание данной темы (заморские ругательства "флуд", "оффтоп" и "не по сабжу" употреблять не хочу), приведу нравящееся мне замечание М.М.Жванецкого: "Есть остроумие и острословие. Острословие — это любимый и уважаемый мною Николай Фоменко на Русском радио: Каждый мужчина имеет право налево. А вот мне, как писал один из критиков, присуще остроумие...» (с)
В связи с этим вспомним, что изначально "остроумие" значило именно остроту ума, а не зубоскальство или умение бросить в собеседника bon mot. Думаю, что Чаадаев или Шерлок Холмс были безусловно остроумными, но вряд ли острословами. Репетилов или "шут-камергер" Лев Нарышкин - изрядными острословами и значительно меньшими остроумцами. А вот Александр Сергеевич (и Пушкин, и Грибоедов), пожалуй, совмещали оба качества. Да и Мих.Мих. в своих лучших проявлениях - тоже, в том числе и в приведенном выше остроумном наблюдении.
ПС. Вообще разговор о том, как слова в течение лет меняют нюансы, акценты, а иногда и смысл в целом - интереснейшая тема. Многие наши обыденные слова и выражения в 18-ом, 19-ом, а иногда и 20-ом веке имели немного другую семантику, и зная это, можно глубже и точнее прочувствовать написанное классиками.
Последний раз редактировалось Гидрант; 13.01.2014 в 13:17.
думаю в связи с вышесказанным, что эти термины "остроумие" и острословие"- конечно разные. Но безусловно взаимосвязанные. Убежден, что одно без другого невозможно...Ибо повторить остроумную шутку конечно может и туповатый острослов- но толково и смешно пошутить, или если хотите- сострить может только остроумный человек...Иначе не Жванецкий а Петросян получится!
Может и не совсем остроумно, но все-таки в тему..................
![]()
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
Никогда не сталкивались? Слышишь какой-нибудь "неологизм" и сначала "не въезжаешь": вроде, и слово нормальное, а что-то не то...
Когда-то давно... Сидит в учительской преподаватель английского языка, проверяет тетради. Перевод с английского на русский. Тишина... Потом дикий хохот))). На мой немой вопрос цитирует: "В нашей стране бесплатное образование и ... ЛЕЧОБА"! "Образование" (учеба) и "лечение" у бедного школьника, замученного переводом, слились в единое "лечОба")).
Кстати, с тех пор частенько это словечко с языка слетает))). Нравится))).
Моя старшенькая тоже в свое время "сочинила" словцо, которое теперь в семейном лексиконе - "чудесО". Употребляется в качестве существительного. И опять, очень удачным мне кажется. "Чудеса" в единственном числе))).
Также были явлены свету "санданожки" (без соединительного "О", именно через "а"))). И опять, по моему мнению, удачный синтез))).
Вообще, она нас достаточно часто удивляла своими точными "попаданиями"))). Например, согнувшись на стуле в три погибели, говорит:"Я "скомочилась". То есть, свернулась в комочек))). И это тоже прижилось. Люди иногда удивляются))).
Ой, чего-то меня "понесло"))).
Ну и про "перл" младшенькой тоже напишу: "Грусть меня... таскает" - это по мотивам известной сказки, но выражая свое состояние))). И опять в точку))).
Никто не знает? Главное, понять бы еще, что оно такое?)))где можно заказать коленное стекло
Я подумала сначала, как много я еще не знаю в этой жизни...): кОлеННое стекло... Попыталась представить, решила, может, это что-то сантехническое?... Там "колено" под раковиной...
Потом, однако, решила, что речь о калении стекла. А может, все-таки, есть какое-то стекло для какого-то кОлена?
Социальные закладки