|
Это ничего. Ребятки из славного города еще и Бродского перевели. И тоже под своим, типа, авторствомПривыкайте. Будут в школах учить стихи "Великого українського поета Олександра Гарматного, якого погані москалі перехрестили в ПУУШКІНА"
Вот Вам:
"Марі, шотляндці все ж таки ху(цензура).
Кому з усій строкатої родини
примарилось, що рипнешся з картини
та будеш жвавити, як мумія, гаї?
Між інших, Люксембургський, де мої
блукають очі старого кнуряки,
що повертається дорогою пияки,
аби поглянути обіч себе. Ну і
в ставок. Де я зустрівся з Вами.
І зустріч ця мені вертає днi
минулого, її класичне “нi”,
моє дiряве серце, і словами,
від мови української сміттям,
я пещу плечі і обличчя Вам."
Вот культура великой Украины![]()
Социальные закладки