| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
это преподаватель, который кстати закончил физфак, защищался в СССР и считает себя и своих родителей на 100 % русскими. ему за 50 лет и он говорит,что эту инфу ему сообщили его друзья из России на местах, а не телевизор. Это реальное мнение умного человека, а не того кого только укр кино бесит
Автор благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы (с) Не знаю кто.
а это Чебурашки переводят не иначе как амбасада!))))
Украинские технические термины существуют. Они вполне вменяемые и это вопрос вкуса, как их воспринимать. Мне ближе русский, как более строгий и лаконичный язык. Но те, для кого укрмова родная, проблем с техническим украинским испытывать не будут.
Советский винтокрыл Ка-22. Экспериментальная машина, в серию не пошел. Как тогда перевести его название на украинский?
Социальные закладки