
Сообщение от
dioniciy
Давай лучше узнаем насколько близок нам западно- украинский язык по происхождению)Небольшая часть:
Му́шля – раковина; через польский язык происходит от немецкого "мuschel".
Пе́рла, перлина – жемчуг жемчужина; из французкого и немецкого "perle".
Бру́к, брукі́вка – мостовая; от польск."bruk".
Лиштва́ – наличник; вышитая кромка одежды; через польск. от нем. "leiste" (планка, кромка).
Байстрю́к – внебрачный ребёнок
Габе́лок, габелковий – телячья кожа, сделанный из телячьей кожи (опойковый); через польск. от нем."kalbfell".
Альта́нка – беседка, веранда; через польск. от нем. "altan" (балкон).
Ра́птом, рапто́вий – внезапно, вдруг, внезапный; от польск. "raptem".
Кав'я́р – икра; через польск. из западноевропейских языков (нем. "кaviar", фр. "caviar", англ. "caviare").
А́ркуш – лист (в книге, напр.); через польск. "arkusz" от латынского "arsus" (арка, дуга) в связи со значением "свернутая бумага", "свиток".
Багне́т – штык; через польск. "bagnet" от фр. "baïonnette".
Фоте́ль – кресло; фр. "fauetuil".
Лю́стро – зеркало; от польск. "lustro".
Пропози́ція, пропонува́ти – предложение, предлагать; через польск. "propozicija" происходит от лат. "propositio" (основное положение, предложение, фраза, намерение, цель).
Блаки́тний, блаки́ть – голубой, синева; от польск. "błękit" (синева, лазурь).
Доще́нту, уще́нт – окончательно, до конца, дотла, дочиста. Заимствование из польск. "do szczętu".
Пацьо́рки – бусы, бусинки, бисер (иногда - шнурки, ленточки). Заимствование из польск."paciorki" – четки, бусы.
На кшта́лт – на подобие, по примеру, вроде. Через польск. посредничество заимствовано из с.в. немецкого "gestalt" – форма, фигура, род.
Спис – копьё. Заимствование из польского "spisa", что происходит от немецкого "Spiess" (копьё, пика).
Статýра – осанка, форма тела. Заимстовавание через польск. язык из итальянского "statura" – рост, осанка (но также связано со слав. "стати").
Пате́льня – сковорода. Заиствование из западноевропейских языков через польск. "patelnia", что происходит от фр. "patelle" (блюдо), итал. "patella" (чаша, сковорода).
Ва́рта – дозор, вахта, охрана. Заимствовано из западноевропейских языков, возможно через польский: стар. нем. "Warte" (строжевая башня), "warta" (подсматривание), ст. англ. "wearde" (дозор).
Парка́н – забор. Через польск. и чешск. языки заимствовано из нем. "parcân" – ограда. (Сравн. со словом "парк", также заимствованым из западноевропейских языков).
Социальные закладки