| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
А нам и не надо..
Нам хватит и плодов украинской кинопромышленности...
И "Тачек". О!! Как же я о них забыла.
/* мерзко хихикает */
Да, особенно старался Гайдукевич... Когда Ткаченко сказал, что сравнительный анализ кассовых сборов по Одессе, в частности, показал катастрофическое падение посещаемости в январе, закричал: "А, це тому що альтернатива - не хочуть дивитись українською, бо є російська!!!" Ткаченко спокойно ответил - альтернативы не было: речь шла о сеансах уже только на украинском языке... Мальчик и заткнулся...
Ну, и, конечно, занятно было наблюдать, как г-жа из Минкульта кричала про технологические "потужности" киностудии им. Довженко. Ткаченко плакалЪ.
И это пройдет.
Лично я бы снял фильм-параллель про нашу демократическую жизнь и недавнее "совковое прошлое", очень интересно бы смотрелись наши нынешние свидомые "вольнолюбцы" на фоне "тоталитарного" прошлого.
Транслировал бы фильм с русскими субтитрами, которые бы постоянно закрывались табличкой "этот язык запрещено использовать в свободном демократическом украинском обществе"
Тут могла бути ваша реклама
Странно...а меня не спрашивали...
а среди кого опрос проводился? Темнят подробности. У всех свои результаты.
Ничего я не хочу менять (с)
Солидное количество неправда-лиВсего в опросе приняло участие 808 человек в возрасте от 14 до 49 лет. Опрос проводился в 4 городах Украины - Львове, Киеве, Одессе, и Харькове!
Харьковский режиссер отказывается украинизировать Джигарханяна
http://www.rosbalt.ru/2008/2/5/453514.html
Як би тоі це пом`якше сказати...
Справа в тому, що опитування не ставлять за мету опитати всіх і кожного.
А лише певний відсоток населення в кожному регіоні.
зи. У мене теж не питали.
...результаты опроса, проведенного компанией First Movies International в декабре 2007 года по заказу Sony и Disney....
Тут могла бути ваша реклама
Опрос автора топика провокационный.
Поэтому я не голосовал
Кстати, мне даже перевод старых советских фильмов на украинский прикольно послушать.
Зачем мне в сотый раз смотреть Бриллиантовую руку на русском, если она очень свежо и круто звучит на украинском.
Кстати, если бы ее на белорусский перевели я бы тоже посмотрел.
Главное, чтобы дубляж был классными голосами и тогда все будет тип-топ.
И еще.
В начале топика были приведены примеры переводов.
Прочитал. Ну и что? Что в них не так?
Слышится и воспринимается нормально.
Никакого противодействия не ощущаю.
Так что не надо истерики, господа.
Про результаты опроса киевлян?
Я с удовольствием пошел в кинотеатр "Одесса-Украина" в Киеве на все фильмы, которые уже продублированы на украинский язык. Даже на те, на которые я обычно не хожу (типа Рембо-4 и т.п.)
Так как я из Запорожья, то еще раз послушать нормальную разговорную украинскую речь мне очень полезно.
Социальные закладки