Я тут прочитав смішну сторіночку з наче б то українськими перекладами ряду слів...
Якщо ряд присутніх тут агресивно-російськомовних дописувачів дійсно вірять, що це - справді українська мова - то я їм співчуваю

Для тих же, хто дійсно хоче знати:
Почну із слів іншомовного походження, які "родом" не з російської мови...
Тут, шановні агресивно-російськомовні, вам нема чим пишатись, оскільки і у вашій, російській мові таких слів не існує - ви їх запозичили з інших мов - грецької, латинської, німецької тощо

Так от, іншомовні слова:
Азот — українською: азот; слово іншомовного походження
Акушер¬гинеколог — українською: акушер-гінеколог; аналогічно.
Аллотрансплантат — українською: алотрансплантант;
Амбулатория — амбулаторія;
Аммиак — аміак;
Анальгетики — анальгетики;
Аптека — аптека;
Аптекарь — аптекар;
Аритмия — аритмія;
Бактериальный — бактеріальний;
Бактерициды — бактерициди;
Бактериология — бактеріологія;
Библиотека — бібліотека; однак, є гарне українське слово книгарня
Билирубин — білірубін;
Биология — біологія;
Биопрепарат — біопреперат;
Биопсия — біопсиія;
Бюллетень — бюлетень;
Вакцина — вакцина;
Вегетарианство — вегетаріанство;
Вибратор — вібратор;
Вибрион — вібріон;
Вирус — вірус;
Витамин — вітамін;
Галлюциноген — галюциноген;
Гастроэнтеролог — гастрентеролог;
Гемоглобин — гемоглобін;
Ген — ген;
Геном — геном;
Гинекология —гінекологія;
Гинеколог — гінеколог;
Гигиена — гігієна;
Гидроцефал — гідроцефал;
Гимнастика — гімнастика; хоча слово руханка було колись присутнє в західноукраїнському діалекті українскьої мови. На сьогодні рідко вживане
Госпитализация — госпіталізація; сьогодні також використовуються терміни ушпиталення, шпиталізація.
Грудная полость — грудна порожнина;
Грибок — грибок;
Грипп — грип;
Дегазатор — дегазатор;
Дезинсекция — дезінсекція;
Дерматолог — дерматолог;
Деталь — деталь;
Диабет сахарный — цукровий діабет;
Диабетик — діабетик;
Диагноз — діагноз;
Диагноз дифференциальный — діагноз диференціальний;
Диагност — діагност;
Диагональ — діагональ;
Диаметр — діаметр;
Диетолог — дієтолог;
Диск — диск;
Диссертация — дисертація;
Дистиллятор — дистилятор;
Дистиллят — дистилат;
Душ — душ;
Душевая — душова;
Заряд — заряд;
Засосать — засмоктати;
Зигзаг — зігзаг;
Зоофилия — зоофілія;
Изолятор — ізолятор;
Иммуноглобулины — імуноглобуліни;
Иммунология — імунологія;
Инструкция — інструкція;
Инфаркт миокарда — інфаркт міокарда;
Инфекционист — інфекціоніст;
Ионизатор — іонізатор;
Ипохондрик — іпохондрик;
Иридодиагностика — іридодіагностика;
Кандидоз — кандидоз;
Канцер — рак; (в російській також є, незрозуміло, чого його написали в латинському варіанті)
Карантин — карантин; ізоляція
Консультант — консультант, радник;
Кофермент — кофермент;
Лейкоз — лейкоз;
Магнетизм — магнетизм;
Микроб — мікроб;
Моллюск — молюск;
Мозг головной — головний мозок;
Мозг задний — ще одне підтвердження неграмотності істоти, яка складала цей, з дозволу сказати, "словник"; ніколи не чув про "задній мозок"... Спинний мозок

Мозг передний — гм... без коментарів;
Нематоды — нематоди;
Онкология — онкологія;
Операционная — операційна;
Парадокс — парадокс;
Паразит — паразит;
Педерастия — педерастія;
Презерватив — презерватив;
Пульс — пульс;
Рахит — рахіт;
Рентген — рентген;
Рецептура — рецептура;
Сибирская язва — сибірська виразка;
Спирт метиловый — спирт метиловий;
Спирт этиловый — спирт етиловий;
Стоматолог — стоматолог; хоча слово зубар цікаво, хоч і видумане
Стоматолог - хирург — стоматолог-хірург;
Травматолог — травматолог;
Тремор — тремор; хоча слова дрижаки, дріж, тремтіння - існують
Уролог — уролог;
Фантом — фантом;
Феномен — феномен;
Фермент — фермент;
Фото — фото; хоча слово світлина існує
Фрагмент — фрагмент;
Фтор — фтор;
Футляр — футляр;
Химия — хімія;
Хлор — хлор;
Центрифуга — центрифуга;
Цинга — цинга;
Шприц — шприц;
Шприц-тюбик — шприц-тюбик;
Эксгумация — ексгумація(Очевидно, что похороны — трупозакоп. Прим. — мое - очевидно, що ти неграмтоний примат - прим. моя )
Электрокардиограмма — електрокардіограма;
Элементарный — елементарний;
Эмульсия — емульсія;
Эндокринология — ендокринологія;
Эрекция — ерекція;
Надеюсь, ни у кого не возникнет, куда нужно срочно отправить свидомого врача, если он начнет нести такую ахинею. И хотел бы я посмотреть на того, кто отважится лечиться у такого «врача». А если откровенно, то подобный словнык — наглядное доказательство хронической нехватки мест в украинских «домах скорби».
Сподіваюсь, що кожна розумна людина усвідомлює, що людина, яка повірила в існування такого "словника" - просто напівграмотне створіння, яка в принципі не знає української мови
Дополнительная информация
Астма — астма; слово ядуха (задуха) - архаїчна і простонародне
Астма бронхиальная — ас(т)ма бронхіальнаа
Астма сердечная — астма серцева
Астматик — астматик
Геморрой — геморой
Лесбиянство — лесбійство
Морг — морг
Пенис — пеніс, хоча слово прутень існує
Процедура — процедура
Проктоспазм — проктоспазм
Проктит — проктит
Труп — труп; хоча слова мертяк, мрець, небіжчик існують в українській мові
Тепер щодо тих нещасних залишків слів (відсотка 4), які походять з російської, і, за версією "аффтара" не мають адекватного перекладу на українську:
Бешенство — сказ;
Веко — віко, повіка;
Вещество — речовина;
Глина — глина;
Жижа — багно; жижа
Жир — жир;
Заключение — завершення, підсумок, висновок;
Изобилие — достаток;
Лепет — белькотіння, лепіт
Шановні, якщо ви пишете такі дописи, - ви просто не знаєте української… 
Социальные закладки