| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Зря вы все стараетесь. Для понимания этого стеба нужно как минимум минимальное образование (простите за тавтологию).
А у нонешних - как-то не сложилось... С образованием. Компенсируют патриотизмом.
О. Видать, таинственнейший Bivaliu разбанил сам себя и теперь они вдвоем(он и его второе "Я") желают "спілкуватись"...не понятно, только, между собой или же ещё с кем...Интересно, кто это "ми"?![]()
Я не про нації, я про українську мову, яку у "новоросії" намагаються якщо не знищити, то не помічати!!
А Ви про це: "Посол Азербайджана в Грузии: "Абхазия - новая моноэтничная зона, созданная армянами". Открыть дорогу к Черному морю для Армении означает осуществление идеи Великой Армении - от моря к морю. Это дорога означает создание "Великой Армении"", - заявил азербайджанскому агентству АПА посол Азербайджана в Грузии Намик Алиев. По мнению азербайджанского дипломата, политика Армении нацелена на то, чтобы "добиться выхода к Черному морю" и осуществляется она "за счет притеснения других наций" (у Армении есть выход к Черному морю через Грузию - это важнейший транспортный коридор для республики в условиях блокады со стороны Турции и Азербайджана. "Абхазия - новая моноэтничная зона, созданная армянами. Речь идет не только об Абхазии, но и о Южном Кавказе. Большая часть Южного Кавказа подразделяется на моноэтничные территории. 65% Абхазии - моноэтничная зона. На сегодняшний день в Аджарии арменизируются Кобулети, Батуми и другие районы, на эти места переселяются армяне. Это большая опасность. Если принять во внимание тот факт, что в 2009-2010 годах сотни аджарских семей были переселены как мигранты из Аджарии в другие районы Грузии, то будет понятно, куда ведут грузин эти процессы".
Можливо Ви й праві, якщо слова "Вірменія" та "вірмени" замінити словами "Росія" та "росіяни", щось подібне спостерігається й у "новоросії...
Що це було?
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
я вже навіть якось переживати за вас починаю...
навколо реальність одна - а у вас інша...
шановна, справа в тому, що жодних виключень для російських фільмів немає...
є єдина норма закону, а саме ст. 14 Закону України "Про кінематографію", яка говорить наступне:
Іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою
Последний раз редактировалось мартиняускас; 23.08.2011 в 13:33.
Отаке...
Пішовна на кілька днів - і російськомовно стурбовані знову перетворили вітку на нудне гуано своїми вічними скаргами на несправедливе життя...
Так що, які конструктивні пропозиції?![]()
Ну, вільний ринок вже дав вам свою просту відповідь
Кінопрокатний ринок в Україні в першому півріччі зріс на 15,1%
13-07-2011
За підсумками першого півріччя 2011 року касові збори українських кінотеатрів зросли на 15,1% у порівнянні з результатами першого півріччя 2010 року (на 24% у порівнянні з результатами другого півріччя 2010 року). За цей час десять найбільш рейтингових фільмів принесли українським кінотеатрам $32,6 млн, повідомляє газета «Коммерсантъ» з посиланням на міжнародну аналітичну компанію Box Office Mojo.Тобто, якщо з точки зору вільного ринку - все ок, більшості споживачів все підходитьУ 2010 ринок кінопрокату в Україні зріс на 46%, рекордну виручку - понад 600 млн. грн. -цього року забезпечили картини у форматі 3D. Про це повідомляє видання Content Report з посиланням на дані «Бюлетеня кінопрокатника».
Якщо ви такий прихильник стихійного ринку - пропоную відмінити ГОСТи, ДСТУ та держспоживзахист...
А що? Нехай продавці самі визначають якість того, що вони нам продають...
"Орієнтіруясь на спрос", так би мовити![]()
Последний раз редактировалось мартиняускас; 23.08.2011 в 13:32.
Так от...
Вільний ринок - пастка для дурнів, оскільки основне завдання бізненсмена - заробити гроші за будь-яку ціну, і якщо такий бізнесмен матиме можливість торгувати неякісною гнилою ковбасою (неякісним російським дубляжем), але при цьому його маржа буде більшою, ніж торгівля якісною чистою бужениною (якісним українським дубляжем), він торгуватиме першим... Саме з цією метою створюються Державні стандарти, Держспоживнагляд тощо...
Тому тут потрібне державне регулювання кінопрокату на базі квотності та розумності і справедливості...
Тобто, якщо ми у Львові маємо 10% росі1ськомовних, 10 % кінопрокату кожного кінофільму повинно бути російською... При цьому, повинен бути виділений час у прайм тайм, тому що нічні чи денні сеанси, самі розумієте, не дадуть можливості більшотс і бажаючих подивитись кіно більш прийнятною мовою ...
Аналогічно, якщо в Одесі, припустимо 40 % населення говорить українською - 40 % кінопрокату має бути забезпечено в українському дубляжі, з урахуванням парйм - тайму...
Якщо кінопрокатчики допускатимуть порушення, передбачити такий штраф, щоби порушувати закон було б невигідно...
Просто і ефективно, імхо...![]()
В огороде бузина-в Киеве дядька.
Вопрос был про дубляж,
ответ тоже был про дубляж.
Для тех, кто не знает - какие-то сферы деятельности регулируются государством полностью,
какие-то - частично,
какие-то не регулируются вовсе.
В книгопродаже никакого языкового регулирования нет, и ничего страшного не происходит.
Продаётся то, что востребовано.
Социальные закладки