| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Дублирование с русского на украинский титрами в стране, в которой все в совершенстве знают русский, который для половины населения родной, на котором думает как минимум полстраны лично я считаю глупостью. Нет, конечно, если есть желающие смотреть такие копии, пусть смотрят, но я такое смотреть не хочу. И таких как я - минимум полстраны.
Ну как всегда. Если... А Львов не хуже и не лучше Харькова - он просто меньше. Львов - 735 тысяч населения, Харьков - 1,47 млн. И кинотеатров в Харькове достаточно, но почему то посчитали его по сборам примерно как Львов.
Я в отличии от тебя Киев никуда не засчитывал. Ты ж в своих постах приписываешь Киеву от одной трети до практически двух третей всех сборов в Украине. Можно подумать, что Киев сплошь украиноязычный. Скорее наоборот. И если в Киеве показы как на русском, так и на украинском еще могут окупиться, то в юго-восточных регионах сеансы на украинском резко уменьшат сборы.
Так об этом и речь. Я что против того, чтоб во Львове были сеансы с украинским дубляжем? Я всего лишь хочу смотреть в своем регионе фильмы на родном языке, при этом не против показа и на украинском.
Я прогулялся, а копать не собираюсь.
У тебя наверняка есть примеры. Очень интересно с ними ознакомиться. Желательно в пределах Украины.
О, только сегодня сто тридцать три друга заявили, что не пойдут в украинский театр! Ирыся, это не аргумент. Вот я даже сказать не могу сколько за всю жизнь был раз в украинском театре. И ни разу по собственному желанию. Билеты туда до сих пор профсоюзы распространяют. И аншлагов там не видел. А ты там всего три раза была... Как же так? С кино тоже вот так будет? Сходишь три раза и все?
Что касается репертуара, то это верно. Но я себе с трудом представляю нового Рэмбо балакающего на украинском.
З.Ы. А зачем ты залазила на украинский театр?Не удивительно, что аншлаги были.
Белая ворона?![]()
Последний раз редактировалось conquer; 23.01.2008 в 20:52.
та ну чому ж не подобаетесь? та й чому в ігнор?..я взагалі це не люблю.
хочу сказати ось що. сидів я сьогодні в нашій монтажній, валяв дурня та дивився "тоніс" - передачу якусь, не знаю як вона називаеться-я ні початку її не бачив, ні до кінця не додивився... її Догілєва веде. так ця передача була дубльована укранською, причому якісно дубльована. і мені сподобалось. якщо бубляж добрий, то це зовсім не погано.
Краще справу Тараса,
Запорожці лаштувалися у морський похід. Двісті чайок спустили вони на Дніпро, і Мала Азія побачила їхні голені, з довгими оселедцями голови, як вони мечем і вогнем плюндрували її квітучі береги; побачила чалми своїх мешканців-магометан розкиданими, наче її незчисленні квітки, по зрошених кров'ю полях і прибитими хвилею до берегів. Побачила й немало замащених дьогтем запорозьких шароварів та жилавих рук із чорними малахаями. Запорожці об'їли й переламали всі виноградники; в мечетях позалишали цілі купи гною; персидські коштовні шалі брали замість очкурів і підперізували ними брудні свити. Довго ще потім находили в тих місцях запорозькі люльки-носогрійки. Весело пливли козаки назад; за ними гнався десятигарматний турецький корабель і пострілом з усіх гармат розігнав, як горобців, їхні вутлі човни. Третя частина їх потонула в глибині морській, але решта знов зібралися докупи й прибули до гирла Дніпрового з дванадцятьма барилами, повними цехинів. Але все це не цікавило вже Тараса. Він ходив на луки і в степи, буцім на влови, але набої його завжди лишалися цілими. І, поклавши мушкета, сповнений туги, сідав він на березі моря. Довго сидів він там, схиливши голову на груди і все промовляючи:
— Остапе мій! Остапе мій! Перед ним, розстелившись, блищало Чорне море; далеко десь в очереті кигикала чайка; білий вус його сріблом вилискував на сонці, сльоза котилася за сльозою.
МИ САМОТНІ В БЕЗМЕЖЖІ
ХАЙ НАМ СНЯТЬСЯ СТЕПИ
Ржунимагу))
Я думаю перевод с русского на украинский иначе как бубляжем назвать и нельзя!
По каналу "страна советов" часто крутят интервью с разными людьми.. Так журналиста спрашивает собеседника на русском, ее пытаются перевести на украинский и не успевают т.к. собеседник уже начинает отвечать!! Его уже не переводят... Далее снова вопрос журналистки - незаконченный бубляж - ответ собеседника...
Sasha!-???? переклади! і чому "патріот" в лапках? це в намагались показати іронію? слабкувато...
P.S. та й не зовсім монтажер я. монтаж-це просто побічна необхідність.
АТ наздоровья. правда там слово "дубляж" мало бути...
все вам хі-хі... ну ржіть далі
та ви майстри ловити на словах. ну як вас після цього назвати? сказав би, та можна такі слова на форумі казати.
Гордиться надо. Вы признанный автор замечательного слова, прекрасно характерезующего всю суть явления.
Я думаю, что многие из форумчан будут теперь с удовольствием пользоваться этим словом..
Глядишь, там и в народ пойдет..![]()
/* мерзко хихикает */
Минкультуры поможет кинопрокатчикам перейти на украинский
http://korrespondent.net/ukraine/events/354072
Ну вот и будет решено 50% проблем кинопрокатчиков. Молодцы, не зря портфели получили. И дубляж проф-ный следует ожидать.
Не смотрите. Кому Вы хуже сделаете? Читайте книжки они полезней. (только не надо щас тыкать на цитировать и писать, что они скоро тоже будут на украинском). Кстати не подскажите какие интересные фильмы стоит ожидать в просмотре в начале февраля? Я как раз с рейса прийду и пойду в кинотеатр с женой.
На афишах будет написано.
/* мерзко хихикает */
Социальные закладки