| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Вы путаете то как должно быть и то как получается. Примеров так с ходу нет. Но насколько я могу трактовать то злосчастное постановление, разве нельзя было нормально отдублировать фильм и поставить на него украинские субтитры? Ведь постановление никак не выделяло фильмы российского производства, которым только субтитры украинские полагались.
Вам запретили показывать фильмы на русском языке - вы недовольны. Вам разрешили показывать фильмы на русском языке. Но прокатчики и компании по производству дубляжа продолжают показывать укр.фильмы. Вы снова сетуете: это заговор такой против нас русскоязычных; они как бы отменили, а на самом деле ничего не изменилось. Получается, раз, не имея никаких ограничений, прокатчики и фирмы по производству дубляжа на русский язык не переходят, то чтобы выполнить ваше желание смотреть фильмы на русском - нужно этих прокатчиков заставлять показывать фильмы на русском (раз они сами не хотят). Вот как я пришёл к этому вопросу.
Мир Вам!
С кем, бесподобнейшая? С самим собой он общается? Думается мне, он не общается...сам себя он забанил. Или говорит с булочкой и кефиром? Жесть...спасать надобно человека... Обзывает кефир москальскими матюками, скорее всего...ибо в душе - война.Вот вы, идя в за покупкой кефирчика с булочкой, на каком языке общаетесь?)))![]()
Особисто я навіть у трамваї, маршрутках та тролейбусах принципово спілкуюсь рідною (українською) мовою!! І, як бачите, все нормально... Доречі (що для Вас видасться дивним), мені відповідають у самих несподіваних місцях (за мізерним винятком) на ній же!
Про що це говорить, що для переходу на державну мову в таких містах, як Одеса, потрібно здолати невидимий "совковий" стереотип меншовартості (при вєліком та могучєм братє/сєстрє), а знання (база) вже є!!
Последний раз редактировалось Bivaliu; 22.08.2011 в 12:28.
Это Вы "преподобный" демонстрируете образец такого общения? Вроде бы у Вас получается...Стараюсь, спасибо...
![]()
Я пока отвечу только на вторую часть, потому что первая, скорее всего потребует каких-то архивных изысканий, а я сейчас занята..
Давайте так..Предположим, что Вы любите читать бумажные книги. (Давайте пока оставим в стороне возможность прочесть практически любую книгу с экрана...).
Вернее, предположим, что Вы вообще любите читать...для начала...
Думаю, что не сильно ошибусь, если скажу, что Вы предпочитаете читать книги на русском языке..Даже если они изначала были написаны на английском, немецком или каком-либо другом, отличном от русского и украинского...
Да, понятное дело, что украинские книги Вы читаете на украинском, но во многих других случаях...
И вдруг кабмин или кто-то там выдает распоряжение, что отныне Вы имеете право покупать книги, только переведенные украинскими авторами и изданные в Украине...
И учтите, что за возможность перевести на русский язык и издать книгу издательству придется заплатить не хилую денежку...
Автору приятный сюрприз.. 2 раза деньги за одно и то же..
Насколько приятно это будет русскоязычному любителю книг - я предоставляю судить Вам...
/* мерзко хихикает */
Та ладно, Бывалый, не смеши))) Не спилкуются в Одессе на мове...ну разве что на рынках перекупщики для аутентичности на суржике кривляются )) Та приезжие студенты и другие гости города) а ответить одесситы могут, это да. Как раз это, мы русскоязычные и пытаемся вам "пацреотам" объяснить на протяжении многих лет. В своем большинстве одесситы знают украинский, но мы желаем равноправия между украинским и нашим родным русским. Всё))
Что каксается перехода на дэржавну в Одессе, так ты это... пройдить до ближайшей школы 1 сентября и внимательно послушай на каком спилкуются детишки, будешь удивлён) а они будущее Одессы
) От такэ...
Социальные закладки