| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Вот Ваше первое собщение.
Никогда больше так не отсылайте людей к "моему первому" или 115-му сообщению в данной или другой теме.
Можно подумать, что кто-то помнит, что Вы говорили 10 страниц назад.
По теме..
Фильм, сделанный в России является иностранным вне нашего с Вами желания и/или владения языком оригинала. По определению.
Т.е. они будут дублироваться наравне со всеми.
Последний раз редактировалось Natika; 16.01.2008 в 11:19.
/* мерзко хихикает */
1) КС не принимает законы, он их трактует. 2) Закон, которым ты так возмущаешься, был принят в 1998 г., когда ни о каких цветных - оранжевых, зеленых, бело-голубых,.. разве что, кроме красных - и речи не было. 3) В законе нигде не запрешается дубляж или показ фильмов на языках, отличных от украинского. В нем постулируется требование к получению лицензии на прокат иностранного фильма в Украине: для получения лицензии фильм должен быть дублирован или озвучен или субтитрован на украинском языке. Все!Сережа, где ты такое злорадство увидел?и судя по тому как украиноязычные радуються что мы не сможем смотреть фильмы в кинотеатрах на русском следует что это месть...и они радуються даже не из-за того что они смогут смотреть на своём языке а из-за того что мы не сможем смотреть а своём.
З.Ы. надо читать весь топик тогда поймёте
ЗЫ: надо читать не только топик, но и то, о чем в нем говорится.Как еще можно назвать фильмы, которые делаются в другой стране? Назови "зарубежными". Это много изменит?
Гармонично недоразвитая личность
Carthago delenda est
[QUOTE=Squee;2200650]1)
Цитата Squee:
КС не принимает законы, он их трактует. 2) Закон, которым ты так возмущаешься, был принят в 1998 г., когда ни о каких цветных - оранжевых, зеленых, бело-голубых,.. разве что, кроме красных - и речи не было. 3) В законе нигде не запрешается дубляж или показ фильмов на языках, отличных от украинского. В нем постулируется требование к получению лицензии на прокат иностранного фильма в Украине: для получения лицензии фильм должен быть дублирован или озвучен или субтитрован на украинском языке.
Закон как дышло... Значит так:
1. "Закон о кинематографии" следующим образом регулирует вопросы языка:
Статья 6.Язык в сфере кинематографии
Применение языков в сфере кинематографии осуществляется в соответствии со статьей 10 Конституции Украины
http://www.medialaw.ru/exussrlaw/l/ua/kino.htm
2. Сатья 10 КУ говорит о языке следуещее:
Статья 10. Государственным языком в Украине является украинский язык.
Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.
В Украине ГАРАНТИРУЕТСЯ свободное РАЗВИТИЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ и ЗАЩИТА РУССКОГО, других языков национальных меньшинств Украины.
Государство способствует изучению языков международного общения.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется
http://www.president.gov.ua/ru/content/10301_r.html
3. А теперь смотрим как трактует КС этот закон:
Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине. Соответствующее решение зачитал председатель КСУ Андрей Стрижак.
http://www.rbc.ua/rus/top/society/2007/12/24/285550.shtml
Это выглядит следующим образом: "Мы обязуемся защищать русский язык, но для начала мы его запретим(фактически), зато Вы можете на нем разговаривать".
P.S. По поводу "трактует" вспомнил следующий анекдот:
Два кавказца-соседа разговаривают и ссорятся
-Гоги, твая карова клевает мой выноград;
-Вано, она ево нэ клэвает, она иво нухаит(или трактует);
-Пусть она нухает(или трактует) твой х.., а мой виноград нэ клевает!
Прошу прощения за пошлый анекдот, но из песни слова не выбросишь...
Последний раз редактировалось Tugarin 2007; 15.01.2008 в 21:44.
А какой сейчас фильм последний в прокате ?
Вот что сейчас идет ?
Гармонично недоразвитая личность
Carthago delenda est
Очень дорого в сеансы утром и днем. Я хожу за 50-80 руб. Вечером в будний день - 42 грв. - 200 руб. Это дороже чем в России. Завтра - среда. В "Каро- фильм" - утром и днем все по 50 руб. Вечером - 100 руб.
У нас еще есть фильм про Пушкина, про Лицей - "1814" (кстати мне понравился).
Последний раз редактировалось magentis; 16.01.2008 в 00:51.
С 30 января (вроде) у нас еще кино-прикол как "Голый пистолет", от Комеди-клаб.
Гарик Бульдог Харламов - главный герой.
Его тоже переведут ?
Последний раз редактировалось magentis; 16.01.2008 в 00:50.
А Ваши дети, когда появятся? Я не уверен, что моя дочь сможет закончить школу на родном языке, при существующей тенденции. Сам я тоже н еуверен, что смогу в родном городе сходить в кино (ТВ не смотрю уже давно, кроме спутника).Ну... Все кроме фильмов и раньше было на украинском...
Согласна, несправедливо... Но не все потеряно... Я учусь в русской школе... То есть, захотели - нашли...
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Шановний, може ти собі влаштуєш невеличкий екскурс в історію?
Тобі лише необхідно дізнатися:
1)Коли був прийнятий закон
2)Склад Конституційного Суду
Чи правильно я тебе зрозумів, що коли всі фільми були дубльовані російською, то це була помста україномовним і взагалі, це була нормальна ситуація?![]()
Тут могла бути ваша реклама
Социальные закладки