| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Спасибо. Просто интересно.
Последний вопрос про перевод - "ну, заяц, погоди!"
Спасибо.
Вопрос этот, который вообще не касается темы, крутится вокруг терминологии. Что именно считать украинской культурой (в данном случае из прозы и поэзии)?
Только украиноязычные произведения?
Только произведения, созданные на территории современной Украины?
Только произведения, созданные выходцами с территории современной Украины?
Произведения, оказавшие влияние на развитие украинской культуры?
Или может быть всё это, причём чуть-чуть перемешав?
Только каждый раз и ответ будет разный.
Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим
{MOD}Достаочно флуда и оффтопа.
"Циники-это уставшие романтики..."
Доктор Калембет, отбывший пять лет своего лагерного срока, не справился с послелагерной волей и через год покончил с собой, оставив записку: «Дураки жить не дают».
{MOD}Достаочно флуда и оффтопа 2, Буду наказывать!
"Циники-это уставшие романтики..."
Да вы шо? Прям так за всю страну разом и ответили.Для української держави і культури вони (Пушкін точно, інших не знаю, мабуть такі ж росіяни) чужі, бо для них все українське було чужим.
Это почему не надо расказывать? Именно так, родились в другой стране, а очутились в этой, никуда при этом не переезжая.
Государство принципиально отказывается воспринимать русский язык и культуру, а всё украинское навязывает, как тут правильно заметили, нахрапом. Отсюда и неприятие, и отторжение. Странно, что некоторых это удивляет.
Пушкин для Одессы не чужой, это Олежка для нее чужой.
Социальные закладки