| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
[QUOTE=Iрися;2129911]А в політзамовному фільмі не може бути пафосу? Що Ви, він там обов'язковий. Коли Міхалков каже про те, що російський офіцер не буває колишнім, кожен справжній росіянин має розплакатися. Якщо Вам подобається така "глибина", Ваш вибір.
А я краще подивлюся відмінно відзнятий фільм про кохання.
А ты не знаешь как по-укр. оценка "5"?відмінно!
причем во всех смыслах.
Вот ты взял и все секреты открыл. Весь план Путина.
А ведь он начался ещё в 2003 году на Украину проникать!!!!
http://www.lukoil.ua/rus/press/release/2003-02/78?print=yes
А вообще это всё дело организовал маленький злой гений, тогда ещё Вовочка Путин. Ему было тогда 5 лет. Он заказал фильм Сиднею Люмету в 1957 году. И лишь недавно решил возродить свой коварный замысел, доверив режиссуру на этот раз Михалкову.
И в мыслях не было. Где я ошибся ? В учебниках всё, как я говорю.Не ускладнюйте транслітерацію. Не знаєте що таке?
Шановний, я дивився фільм "12 розгніваних чоловіків". Так от, скажу вам, він суттєво відрізняється. Звичайно, багато просто адаптацій "під Росію", але ж й емоційна складаюча в ньому інша. І такі немає там такого "пафосного" закінчення, ніхто там не виявляється розумніший за всіх. Та й сама задумка "лінії поганого батька" там набагато краща...
Акторів, операторську работу, монологи, звичайно, порівнювати не можна. Тут "12" на всі 50 років попереду...
Последний раз редактировалось Makanaki; 28.12.2007 в 02:14.
Конечно!
Именно так все и было!
И особенно тот момент, когда ключевой присяжный почти все время сидит молча - чем не гнусный политзаказ?! А пафос то какой!!!
Теперь я понимаю, почему ИрЫся и такие как она ратуют за обязательный перевод всех фильмов - они не могут стерпеть такого политзаказа в русскоязычном кино...
Поэтому после дубляжа слова Михалкова будут звучать так: "КозакИв бувших не бувае!" - дабы нивелировать российский политзаказ.
ИрЫся, зато сколько у нас чудных правил в украинском языке понавводили!
Скажите, вы слово "КИНО" и "АВТО" спрягаете, как этого требуют последние изменения?
І з вами, шановна Ірися, я не згодний. Немає в "12" політзамовлення. Філм як раз в дусі Міхалкова. "Царь має грати царя" і тому подібне. А імперіалістичні уподобання Міхалкова давно всім відомі. Доречі, перший російський фільм на моїй пам'яті, який пропогує міжнаціональну толерантність (звичайно ж і імперску теж, нажаль)...
Це Ви себе дискредитуєте. У першій своїй цитаті я говорила про те, що фільм знято красиво. У другій говорила про те саме.
А потім з якоїсь радості Ви перенесли мою оцінку операторської роботи на сценарій і після того ще я чогось не розумію.
А давайте Ви мені знайдете мою цитату, де я говорю про гарний сценарій. Якщо знайдете, то я вибачусь. Якщо ні - вибачатись доведеться Вам.
[QUOTE=Iрися;2129973]Ну якщо Путін заборонив, то тоді у українські імена перекладати не маєте права. Ви ж тут російською пишете.
Не стоит искать людям хозяев,это дурно пахнет.
Социальные закладки