К примеру "жить припеваючи". По украински будет "розкошуючи". Во-первых немного не то, во-вторых такого перевода авторы субтитров не знают, поэтому просто обходят этот момент. В итоге получается субтитр с искаженных смыслом, это и бросается в глаза. И таких примеров навалом.




Тема:




Социальные закладки