Тема: Языковая проблема - 3D

Закрытая тема
Страница 270 из 3445 ПерваяПервая ... 170 220 260 268 269 270 271 272 280 320 370 770 1270 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 5,381 по 5,400 из 68886
  1. Вверх #5381
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Как каждый советский человек, "Крестного отца" я читала на украинском. Русского перевода не было.
    Ничего особенного я в переводе не заметила.. Значит, он был достаточно добротный..
    "Хрещений батько" видавався українською? Це для мене новина, я читав його російською, так само як і Агату Крісті (80%) і Гашека.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)


  2. Вверх #5382
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    "Хрещений батько" видавався українською? Це для мене новина, я читав його російською, так само як і Агату Крісті (80%) і Гашека.
    Был такой журнал "Всесвит". В нем как-то взяли и напечатали "Крестного отца". Конечно, не только его, но всесоюзную известность получила именно эта публикация..
    Я не сомневаюсь, что русский перевод уже существовал. Но, по каким-то малопонятным причинам, книгу не печатали.
    А вот в Украине взяли и напечатали...Было здорово. Во-первых, книга очень известная, во-вторых - такой демарш..
    /* мерзко хихикает */

  3. Вверх #5383
    Парторг Кулуаров Аватар для Sanitar
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    56
    Сообщений
    6,379
    Репутация
    4875
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Как-то пришлось мне, за неимением других книг, читать на украинском языке Агату Кристи. Сборник из 3-х популярных романов. Запомнила, потому что герои беспрерывно "мали рацiю".
    Под конец книги эта рация мне порядком осточертела...
    В оригинале Кристи тоже не впечатляет - "он сказал, она сказала, они сказали..." При безумно интересных сюжетах, написано довольно топорно. Так что наличие рации понятно
    Шоб вы так жили, как прибедняетесь!

  4. Вверх #5384
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от Sanitar Посмотреть сообщение
    В оригинале Кристи тоже не впечатляет - "он сказал, она сказала, они сказали..." При безумно интересных сюжетах, написано довольно топорно. Так что наличие рации понятно
    В русских переводах я почти этого не замечаю..Уж по крайней мере, когда читаю первый раз. А там как раз и были 2 романа, которых я раньше не читала и один из них "10 негритят".
    Если, читая такой роман, все-таки обращаешь внимание на недостатки текста - то перевод был действительно плохой. Или слишком близко к тесту, что не всегда полезным образом влияет на качество..Все-таки, перевод - это творческий процесс. Хороший перевод, есстно..
    Хотя я знаю один случай (правда, единственный), когда перевод с большим количеством опечаток, с кучей калек и общим впечатлением неряшливо и поспешно отредактированного после машинного перевода оказался значительно адекватнее более позднего, вылизанного перевода (сделанного другим переводчиком). Вплоть до того, что в примечаниях к книге везде указано, что ее следует читать только в том, первом переводе...
    /* мерзко хихикает */

  5. Вверх #5385
    Не покидает форум Аватар для Vertep
    Пол
    Женский
    Адрес
    Україна, Одесса - Мама!!)))
    Сообщений
    20,862
    Репутация
    20981
    Цитата Сообщение от madbut Посмотреть сообщение
    Венецианская комиссия ограничит русский язык в Украине

    http://news.mail.ru/inworld/ukraina/politics/5578764/
    26.03.2011 Венецианская комиссия: проект закона о языках ограничивает статус украинского.
    Во-первых, с точки зрения справедливого баланса между защитой языков национальных меньшинств и защитой государственного языка. Хотя проект не предусматривает для русского языка никакого дополнительного официального статуса, он воспринимается как попытка расширить сферу использования русского языка в Украине и как шаг на пути практического официального двуязычия - украинского и русского. Он явно ограничивает статус государственного языка, поскольку основной эффект от законопроекта – это защита и содействие русскому языку по меньшей мере на одинаковом уровне с государственным языком во многих сферах жизни по всей территории Украины.


    http://www.unian.net/rus/news/news-427890.html

    Совсем запутали, так какой язык ограничивает законопроект?

  6. Вверх #5386
    Постоялец форума Аватар для Перун
    Пол
    Мужской
    Адрес
    ΟΔΗΣΣΟΣ
    Возраст
    51
    Сообщений
    1,049
    Репутация
    1370
    Цитата Сообщение от Vertep Посмотреть сообщение
    26.03.2011 Венецианская комиссия: проект закона о языках ограничивает статус украинского.
    Во-первых, с точки зрения справедливого баланса между защитой языков национальных меньшинств и защитой государственного языка. Хотя проект не предусматривает для русского языка никакого дополнительного официального статуса, он воспринимается как попытка расширить сферу использования русского языка в Украине и как шаг на пути практического официального двуязычия - украинского и русского. Он явно ограничивает статус государственного языка, поскольку основной эффект от законопроекта – это защита и содействие русскому языку по меньшей мере на одинаковом уровне с государственным языком во многих сферах жизни по всей территории Украины.


    http://www.unian.net/rus/news/news-427890.html

    Совсем запутали, так какой язык ограничивает законопроект?
    Правильно, хватит украинский продвигать, он уже везде, даже некоторые придурочные телеканалы с русского переводят, маразм. Надо дать свободную дорогу великому и могучему и довести до статуса государственного (может даже и главного ).
    Многие хотели бы родиться в Одессе, но не всем это удаётся.

  7. Вверх #5387
    User banned
    Пол
    Женский
    Возраст
    53
    Сообщений
    6,338
    Репутация
    5465
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    "Хрещений батько" видавався українською? Це для мене новина, я читав його російською, так само як і Агату Крісті (80%) і Гашека.
    Причем это было первое издание этого романа в СССР, Могу назвать еще одну книгу, изданную в СССР впервые в 1971 г. и только на украинском - это роман Альва Бесси "Символ", тираж 115000. Прототипом героини романа послужила Мэрилин Монро. В книге много о Фрейде и психианализе.
    Современная Украина может похвастаться подобными изданиями и такими тиражами? А в СССР, где Украина была "колонией" и украинцев "гнобили веками" это было нормой.

    Что касается Агаты Кристи - то я ее всю прочла на французском, отлично читается на одном дыхании, и тоже в советское время.

  8. Вверх #5388
    Не покидает форум Аватар для Vertep
    Пол
    Женский
    Адрес
    Україна, Одесса - Мама!!)))
    Сообщений
    20,862
    Репутация
    20981
    Цитата Сообщение от Перун Посмотреть сообщение
    даже некоторые придурочные телеканалы с русского переводят, маразм. ).
    Абсурд

  9. Вверх #5389
    Постоялец форума Аватар для Перун
    Пол
    Мужской
    Адрес
    ΟΔΗΣΣΟΣ
    Возраст
    51
    Сообщений
    1,049
    Репутация
    1370
    Цитата Сообщение от Vertep Посмотреть сообщение
    Абсурд
    Абсурд, ещё какой ))) Вот пример:
    Многие хотели бы родиться в Одессе, но не всем это удаётся.

  10. Вверх #5390
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от Реакция Посмотреть сообщение
    Причем это было первое издание этого романа в СССР, Могу назвать еще одну книгу, изданную в СССР впервые в 1971 г. и только на украинском - это роман Альва Бесси "Символ", тираж 115000. Прототипом героини романа послужила Мэрилин Монро. В книге много о Фрейде и психианализе.
    Современная Украина может похвастаться подобными изданиями и такими тиражами? А в СССР, где Украина была "колонией" и украинцев "гнобили веками" это было нормой.

    Что касается Агаты Кристи - то я ее всю прочла на французском, отлично читается на одном дыхании, и тоже в советское время.
    Перше, що мені спадає на думку, це український переклад "Гарі Потера") Там хороші цифри у всіх частинах. Для прикладу, дистриб`ютори викупили відразу 70 тисяч примірників «Гаррі Поттера і напівкровного принца» і видавництво "Абабагаламага" відразу ж запустило в друк ще 40 000. Донецьк замовив був спочатку 1000 книг, а потім просив хоча б ще 1000, що є високим показником для україномовної книги в цьому місті. Сьома книга, український переклад якої був першим за всі інши мови світу, мала стартовий тираж 150 000.
    Я думаю, що у Матіос, Забужко, Шкляра непогані тиражі, треба пошукати інформацію.
    Последний раз редактировалось Арканум; 26.03.2011 в 22:02.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)

  11. Вверх #5391
    User banned
    Пол
    Мужской
    Возраст
    52
    Сообщений
    10,889
    Репутация
    4092
      Показать скрытый текст
    называется - кранты нацюковой пропаганде

  12. Вверх #5392
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Перше, що мені спадає на думку, це український переклад "Гарі Потера") Там хороші цифри у всіх частинах. Для прикладу, дистриб`ютори викупили відразу 70 тисяч примірників «Гаррі Поттера і напівкровного принца» і видавництво "Абабагаламага" відразу ж запустило в друк ще 40 000. Донецьк замовив був спочатку 1000 книг, а потім просив хоча б ще 1000, що є високим показником для україномовної книги в цьому місті. Сьома книга, український переклад якої був першим за всі інши мови світу, мала стартовий тираж 150 000.
    Я думаю, що у Матіос, Забужко, Шкляра непогані тиражі, треба пошукати інформацію.
    Вот только Гарри Поттера я не обсуждала..
    Какая разница на какой язык его переводить?
    /* мерзко хихикает */

  13. Вверх #5393
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Вот только Гарри Поттера я не обсуждала..
    Какая разница на какой язык его переводить?
    А там є відмінності в перекладі. Припустимо, персонаж книжки розмовляє на діалекті. Як перекладати діалект? Я не читав оригіналу, тому не можу сказати чи в англійській версії один із персонажів - Геґрід - розмовляє, використовуючи один з англійських діалектів, бо в українському перекладі він розмовляє з галицьким діалектом. Крім того, один з негативних героїв використовує слова-паразити "тіпа" та "карочє", що є досить цікавим перекладацьким ходом). В російському варіанті такого нема. Просто перед тим, як віддати першу книгу плем`янникам потратив три годинки, щоб її прочитати. ІМХО, для мене найкращим перекладачем з дитинства є Ольга Сенюк, яка перекладала Ліндгрен, тому я й зацікавився дитячою літературою.
    Ви ж писали про тиражі перекладів українською, які перевищують 100 тисяч за часи Радянського Союза, тому я навів приклад.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)

  14. Вверх #5394
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Вот опять вопрос, какие переводы лучше, на русский или украинский.
    Не зависит перевод от языка.. НЕ ЗАВИСИТ.
    Только от мастерства и профессионализма переводчика..

    Самому лучшему переводу на украинский я предпочту все-таки средний, но приличный перевод на русский. Чтение на украинском весьма ощутимо требует дополнительных ресурсов.
    Могут встретиться (и встречаются) слова, которых я не знаю..К примеру, буквально неделю назад, я узнала, что такое брама..
    Поскольку я читаю глазами, а не ушами, шутки на основе созвучий я просто не пойму...Для меня эта проблема может существовать и в русском языке, но там я знаю, как слова произносятся и слышатся...Аллюзии, использующие украинскую литературу, останутся для меня бессмысленным набором слов..
    Смысл?
    /* мерзко хихикает */

  15. Вверх #5395
    User banned Аватар для BWolF
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия, украина Руси
    Сообщений
    11,665
    Репутация
    6746
    Нині живемо у світі, де без інтернету важко уявити наше існування. Вимкніть у мене інет, і все: я вже не знаю, що робити, йду дивитись ящик, там як завжди, немає чого глянути, ну звичне явище. Та не онлайновість світу мене тривожить. Мова інтернету. Живемо в Україні, а більшість (я не претендую на точність даних) українських сайтів та користувачів інтернету говорять російською…Чому?

    ...
    І як з цим явищем боротися? Ну, не знаю. Треба робити все радикально. Так, як у ролику Наталії Вітренко:

    – Я хочЮ в туалЄт.

    – Говори державною мовою!!!

    І після цього треба бити по губах, руках, печінці, нирках. Так, по всьому, щоб українська мова, через біль, так би мовити, закріплювалася в лексиконі людей. Як я колись казав батькові, що як вибере одного разу український народ президента-націоналіста, на кшталт Тягнибока, тоді будуть ходити по вулицях наряди хлопчиків, які тільки почують російську, то відразу пускатимуть свої гумові палички в бій. І почнуть люди любити нашу калинову, мелодійну мову.

    Або можна заблокувати російську закладку на деяких сайтах, тоді люди просто будуть вимушені спілкуватися українською. Або випускати клавіатури лише з англійськими чорними та українськими червоними літерами, без російської Ы, Ъ та Ё. Користувачі, які звикли до російської, просто не зможуть нею розмовляти, оскільки деяких літер не буде, тому вони будуть змушені писати українською, а згодом і любов до рідної мови повернеться.

    Проте нехай, це все дуже радикально. АЛЕ! Як? Поясніть мені, як сприймати нормально людей, які все своє коротке життя говорили українською, однак як тільки підключили собі інтернет, ТО, їхнє мовлення в онлайні стало російським. Чому? Не знаю. Якби я міг, то ставив би біля імені кожного користувача «контакту» і «однокласників» підпис «дебіл». І тоді всі все будуть розуміти. Погодьтеся, той користувач, який побачить навпроти себе такий підпис, обуриться, захоче якось його прибрати, і почне шукати, клацати скрізь, щоб зникло це образливе слово, але в нього нічого не вийде. І лише згодом випадково, перейшовши на українську, він побачить, що підпис зник.

    Звичайно, масштабну тенденцію до русифікації так просто зупинити неможливо. Вона поширіюється, ніби вірус, захоплюючи все більше «пустих» громадян, які женуться за «модою» і «престижем». Вирішувати цю проблему потрібно на державному рівні, де вусаті і бородаті дядьки тягнуть канат. Одні із піною на губах кричать про тиск на російську, інші з налитими кров’ю очима за гніт української. Отак і ведуть популістську війну. А толку…
    Комментарии:
    Є пропозиція, як радикально вирішити проблему. Просто всіх взяти і повбивати. І не важливо яким способом (їх відомо вже велика кількість). Ось тоді залишилися будуть щасливі по справжньому.
    P.S. А якщо серйозно то,то, як видно з точки зору автора, проблема має місце бути, але предлагаемием методи несумісні з моїм поняттям нормальних людських взаємин.
    Що робити? Розвивати українську літературу, і зробити її такою, щоб її захотілося читати всім без винятку. Іншого шляху, просто не існує, ніякі методи боротьби результату не принесуть.
    Цитата Сообщение от Автор
    Дякую за думку.
    методи вирішення проблеми іронічні, цього ви не помітили. мій мінус.
    проблема болюча, тому вирішення таке радикальне. звичайно, що я не хочу нікого вбивати)
    Так что, проблема всё же есть.

  16. Вверх #5396
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от BWolF Посмотреть сообщение
    Так что, проблема всё же есть.
    Я поняла, что автор шутит насчет битья "гумовыми палычками".
    Но относительно всего остального - не стоит обольщаться.В том числе и самому автору. Если бы он действительно мог расставлять метки "дебил" в социальных сетях тем гражданам Украины, которые пишут по-русски - он бы так и делал.. Ни секунды в этом не сомневаюсь...
    /* мерзко хихикает */

  17. Вверх #5397
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Я поняла, что автор шутит насчет битья "гумовыми палычками".
    Но относительно всего остального - не стоит обольщаться.В том числе и самому автору. Если бы он действительно мог расставлять метки "дебил" в социальных сетях тем гражданам Украины, которые пишут по-русски - он бы так и делал.. Ни секунды в этом не сомневаюсь...
    Я в принципі по іншому сприйняв ці репліки. При проведенні досліджень кількість людей, які використовують тільки українську мову, чи тільки російську, чи обидві буде приблизно рівною. Але в інтернеті україномовні раптом починають писати російською. Я цього теж не можу пояснити, можливо на ситуацію впливає те, що багато людей, розмовлюячи українською в побуті, читали твори і книги переважно російською (бо, наприклад, перекладів фантастики, якою захоплюється молодь, українською є дуже мало). Тому візуально вони звикли до російської і атоматично пишуть російською. Ну це так, версія, яка не претендує на об`єктивність.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)

  18. Вверх #5398
    Не покидает форум Аватар для madbut
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    9,141
    Репутация
    3257
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Я в принципі по іншому сприйняв ці репліки. При проведенні досліджень кількість людей, які використовують тільки українську мову, чи тільки російську, чи обидві буде приблизно рівною. Але в інтернеті україномовні раптом починають писати російською. Я цього теж не можу пояснити, можливо на ситуацію впливає те, що багато людей, розмовлюячи українською в побуті, читали твори і книги переважно російською (бо, наприклад, перекладів фантастики, якою захоплюється молодь, українською є дуже мало). Тому візуально вони звикли до російської і атоматично пишуть російською. Ну це так, версія, яка не претендує на об`єктивність.
    т.е. исследование пока не проводилось, а результат приблизно уже известен?

  19. Вверх #5399
    Политический аналитик
    Аватар для Sklif
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    29,643
    Репутация
    16961
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Был такой журнал "Всесвит". В нем как-то взяли и напечатали "Крестного отца". Конечно, не только его, но всесоюзную известность получила именно эта публикация..
    Я не сомневаюсь, что русский перевод уже существовал. Но, по каким-то малопонятным причинам, книгу не печатали.
    А вот в Украине взяли и напечатали...Было здорово. Во-первых, книга очень известная, во-вторых - такой демарш..
    Вся группа переводчиков, работавшая со "Всесвітом", мне представляется очень сильной.
    "Механический апельсин", ""Коханець леді Чаттерлей", "Фіаско" - и т.д., примеров очень много.
    ЗЫ - "Всесвіт" печатал только то, что ранее на русском не издавалось.
    Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]

  20. Вверх #5400
    zodchiy
    Аватар для Dema
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    76,434
    Репутация
    72745
    Цитата Сообщение от madbut Посмотреть сообщение
    т.е. исследование пока не проводилось, а результат приблизно уже известен?
    На самом деле исследования в этой сфере проводились, и результат известен, но Арканума не устраивает...
    Я не люблю фатального исхода,
    От жизни никогда не устаю.


Закрытая тема
Страница 270 из 3445 ПерваяПервая ... 170 220 260 268 269 270 271 272 280 320 370 770 1270 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения