|
А таким таким.
.У власних іншомовних словах і похідних словах подвоєння букв зберігається: Ніцца, Діккенс, Андорра, андорський, Ніцца, Бонн, Шіллер, Яффа, Голландія, голландець, Марокко, марокканець, Абіссінія, Брюссель, Ассірія, Даданелли, Місісіпі, Апенніни, Лонгфелло, Кассандра, Одіссей, Торрічеллі
Слово "Одесса" власне? Власне. Іншомовне? Само собой. И?
Сколько-сколько? Двести? В 1912 году по украински писалось "в Одессі".
Первоисточник здесь
Конечно не было. Тогда писали вот так
Это фотография памятника Екатерине II в Краснодаре. Полностью - здесь.
Не устраивали. Просто ввозили из Австро-Венгрии свои книжонки, изданные во Львове на такой "мове", которую в Киеве читать никто не мог без словаря.
Последний раз редактировалось граф Ланжерон; 28.10.2007 в 18:54.
А Мисиписи это тоже исключение ?У власних іншомовних словах і похідних словах подвоєння букв зберігається: Ніцца, Діккенс, Андорра, андорський, Ніцца, Бонн, Шіллер, Яффа, Голландія, голландець, Марокко, марокканець, Абіссінія, Брюссель, Ассірія, Даданелли, Місісіпі, Апенніни, Лонгфелло, Кассандра, Одіссей, Торрічеллі
Вы так это сказали "Свободу Юрию Деточкину !"
Побегать надо пару месяцев...очереди, справки,заявления,печати , подписи начальников, опять справки,квитанции что электроэнергию оплатил...
и ура ! вот ты обладатель своего собственного имени.
Есстественно все будет за свои же деньги...
Вы как не на Укераине живете...![]()
http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=915-2007-%EF
КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
П О С Т А Н О В А
від 11 липня 2007 р. N 915
Київ
Про затвердження Порядку розгляду заяв
про зміну імені (прізвища, власного імені,
по батькові) фізичної особи
...
3. Заява про зміну імені подається у письмовій формі за умови
пред'явлення паспорта громадянина України, а у разі, коли заявник
постійно проживає за кордоном, - за умови пред'явлення паспорта
громадянина України для виїзду за кордон.
Для зміни імені фізичної особи, яка досягла
чотирнадцятирічного віку, разом з відповідною заявою подається
свідоцтво про народження, довідка з місця проживання та заява в
письмовій формі батьків (одного з батьків - у разі, коли другий
помер, визнаний безвісно відсутнім, оголошений померлим, визнаний
обмежено дієздатним, недієздатним, позбавлений батьківських прав
щодо цієї дитини, а також якщо відомості про батька (матір) дитини
виключено з актового запису про її народження або якщо відомості
про чоловіка як батька дитини внесені до актового запису про її
народження за заявою матері) або піклувальника про надання згоди
на зміну імені.
Заява про надання згоди батьків (одного з батьків) або
піклувальника на зміну імені зазначеної особи може подаватися ними
особисто, а у разі, коли заява через поважну причину не може бути
подана особисто одним з батьків, така заява, нотаріально
засвідчена або прирівняна до нотаріально засвідченої, від його
імені може бути подана другим з батьків.
Фізична особа, яка досягла шістнадцятирічного віку, але не
отримала паспорт громадянина України, пред'являє свідоцтво про
народження та довідку з місця проживання за умови, якщо від дня
досягнення зазначеного віку минуло менше ніж один місяць.
...
И только лишь? Только имена и только географические названия? А вот, скажем, слово "маразм" какое? Неужели чисто украинское?
Полный пись. Оказывается, "Одесса" - украинское слово. <Звук разрываемого мозга>.
Полный пись v2.0
Верту, спасибо. Только я имел в виду не процедуру смены имени в паспорте. Я имел в виду закон, разрешающий мне потребовать, чтобы моему ребенку в паспорте официально написали Владімір или Кірілл, или Ніколай, а не Володымыр, Мыкола, Кырыло и т.п.
Последний раз редактировалось граф Ланжерон; 28.10.2007 в 19:23.
Не писяй, одесит.
Социальные закладки