"Гарри Поттер и дары смерти"
Вкратце: понравилось.
Но сильно раздражал перевод: привычные к "Росмэн"-овским именам, мы с некоторым трудом воспринимали другой перевод, да еще и на мови. Ну неочевидно же, что Скрымджер - это Кикимер, хр%рх$хр ("звук, как будто клопа раздавили" (с)) - это крестраж, Грюм - Дыкозор, и т.п.
Ну и само собой, надо быть все-таки знакомым с Каноном, чтобы знать, чем Наземникус Флетчер (имя тоже как-то изуродовали переводом, я его тут в привычном для меня виде пишу) отличается от Ксенофилиуса Лавгуда. Это экранизация, ёлки-палки! Причем экранизация 7-го тома.
Экранизировали хорошо. Отлично передана атмосфера, царящая в первой части книги (но музыки можно было добавить). Мультик про дары смерти очень красивый и соответствует картинке фильма, класс!
Понравились молодые актеры. А Алан Рикман -

Министерство магии очень сильно напомнило оруэлловский "1984"

Знаменитый ожидаемый момент с Гарри и Гермионой (при разрубании крестража) порадовал, а танец - ну как-то не очень
Вобщем - спасибо, теперь моя душенька в довольствии ждет 2-й части с битвой.
10/10
Социальные закладки