|
ну я думаю,что тут скорее "за всю Одессу" употребляется не в значении "вместо кого-то"...
в словах известной песни словосочетание "за всю Одессу" употребляется в значении "обо всей Одессе " т .е о чем-то, о ком-то.
"Что сказать тете Хане за облаву? - Скажи: Беня знает за облаву..."
The Province, абсолютно точно на мой взгляд.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Не то, шобы я собираюсь щас вам таки рассказать, шо ви неправы, и отгавкаться за мой любимый город, но...
Откуда вы переехали, где это так литературно по-русски изъясняются? Без издевки, просто интересно. И, кроме некоторых образных колоритных выражений, в чем именно проявляется тот факт, что "ну не получается" (надрыв-то какой!)?[/QUOTE]
Спасибо!Вот именно "отгавкаться",что и требовалось,так сказать, доказать
Надрыв действительно есть,т.к. люди-то хорошие,да и город прекрасный,но вот чуть-чуть для идеала не хватает.Ибо существуют какие-то общепринятые мерки изъяснения в деловом общении,когда серьезный человек (являющийся показателем общественности) должен говорить грамотно и осмысленно. У многих одесситов в этом смысле несколько западаеют клавиши
Воть.
Que faire?
Ой, только ли у одесситов?
Я вас умоляю, дамочка: я часто имею удовольствие переписываться с россиянами - чаще с москвичами, питерцами; бывает и волжанами, с сибирской интеллигенцией...
Переписываться - ладно, письмо это не всегда показатель, можно перечитать и исправить ошибки. Но с половиной я общаюсь посредством скайпа... Безо всякого надрыва росияне допускают ляпы, за которые мне, хохлушке, было бы стыдно, но, заметьте - простительно.
Хм...мне казалось,что я четко выделила, что имела в виду тех людей,ляпы которых недопустимы,так как они представляют всё общество в целом как наиболее успешные его члены.Общение в скайпе не стоит приравнивать к публичным выступлениям и деловым переговорам,в которых люди хотят казаться умными (возможно, они,конечно, таковыми и являются).Но у них это не получается,к сожалению![]()
Последний раз редактировалось Amélie Poulain; 09.10.2010 в 15:18.
Que faire?
А, так вы только о публичном населении города! Тогда гора с плеч.
У них клавиши западают не только по части правильной речи, шо тут говорить.
1. "За всю Одессу" - просто калька. Фразеология, переложенная с языка идиш на язык русский. И пояснять одесситам почему говорят "за всю Одессу" - смешно.
Есть такой анекдот.
Стоят на Брайтоне два иммигранта.
- Моня, ты не знаешь, как по-английски будет "за"?
- А тебе зачем?
- Хочу у того негра спросить за его машину.
И второе. В деловой русской речи не должно быть скидок на происхождение говорящего. Он либо грамотен, либо нет. Другое дело, что иногда кто-то хочет казаться "ближе к народу", преследуя понятные политические цели.
Кто ясно мыслит, тот ясно излагает
кто знает о происхождении слова "чревато"?
Вчера вопрос возник на встрече участников одной хорошей темы нашего форума.
Кто ясно мыслит, тот ясно излагает
Ну ,конечно, гора с плеч!Я жеж по поводу обычных одесситов,с которыми просто обсуждаешь рядовые темы на скамеечке в горсаду или в очереди в кассу с тележкой, ничего не говорила.Они очень милые люди, и их колоритный говор, как уже тут кто-то подчеркивал, это неотъемлемая часть этого прекрасного города.Пусть так и будет!Но общественно значимые товарищи,которые все время на виду, все же нуждаются в некотором апгрейде
А то их все слушают и думают,что народ здесь в принципе такой.Вот поэтому я уделила этому вопросику немножко своего внимания...всё же приходится с товарщами работать,а они...
![]()
Que faire?
Я думаю, очень давно было довольно злободневным плохое питание.
Не то съел - отравился - болит чрево... Гы-гы. Умер.
Совершенно с Вами согласна.Деловая речь не терпит подобных "народных изысков".О чем,так сказать, и хотела сказатьИнтересно,что некоторые деятели даже в моменты максимальной дальности от народа (которую они подчеркивают своими напрасными попытками выдавить из себя нормально и даже заумно построенную фразу) не могут предложить хоть что-то стоящее.
Последний раз редактировалось Amélie Poulain; 09.10.2010 в 16:14.
Que faire?
У вас возникла такая версия потому, что в наши дни за словом "чрево" больше сохранилось именно сексуальное(?) значение (плюс компания молодых и не очень, но возбуждённых новыми знакомствами людей; версия об аппендиците как-то отпала сразу - я имею ввиду вашу встречу, Amon_RA...).
Я думаю, что слово "чревато" всё же имеет корни из тех времён, когда "чрево"="желудок" или вообще всё внутреннее брюхо, а "живот"="жизнь".
Amélie Poulain, будьте добры не кромсать цитатыТеги должны оставаться на своих местах и цитаты должны оставаться читабельными цитатами.
Расширять возможности – гораздо увлекательней, чем сокращать потребности.
------------------------------------------------------------------------------------------
Прожитый день возврату и обмену не подлежит.
Грамота даёт такой ответ:
То есть, таки беременный последствиями...Вопрос № 211617
Какова этимология слова «чревато»? И каково дословное значение, истинный и первоначальный смысл предложения типа Это чревато последствиями?
Дмитренок Дарья Викторовна
Ответ справочной службы русского языка
_Чреватый_ - способный породить, вызвать что-л. (нежелательное, неприятное).
Социальные закладки