|
Товарищи.... по-моему, тема превращается в гон филологов и грамотеев...)))))))))))))))))
Открыта для общения! Кому я нужна - милости прошу в мой профиль. Раиса.
Вы тему не перепутали?)) Идите флудите в перлы)
Кстати, даже в олбанском есть свои правила и если их нарушать, то он уже не олбанский![]()
Расширять возможности – гораздо увлекательней, чем сокращать потребности.
------------------------------------------------------------------------------------------
Прожитый день возврату и обмену не подлежит.
Уважаемые филологи, а также их любители (не cамих филологoв, а языков... хотя первое тоже засчитывается), колитесь, как часто вы скучаете ЗА кем-то вместо ПО кому-то? Сколько раз замечаю за собой, что ошибочно использую первый вариант. Откуда он вообще взялся на мою голову?![]()
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
Откуда? Потому что вокруг очень часто можно слышать "спросить за кого-то", "говорить за кого-то", а не про и не о ком
Невольно и в собственной речи начинает мелькать
"Весы это как если работать жонглёром - сменить апельсины на гранаты"(с)
Расширять возможности – гораздо увлекательней, чем сокращать потребности.
------------------------------------------------------------------------------------------
Прожитый день возврату и обмену не подлежит.
Это "говорить за всю Одессу" настолько прочно засело, что даже грамотные люди забываются. Надо из аглицкого (кого тут раздражало?) заимствовать - "скучать тебя".
Английский сложно применить к правилам русского языка, т.к. в нем построение предложений сильно отличается, а предлоги, в отличие от фиксированной позиции в русском, могут "плавать" или опускаться. Вспомнила, когда мой сын был маленький, он так смешно говорил по-русски, потому что переводил фразы дословно. К примеру, "what it's for?" превращалось во "что это для?" И таких примеров – куча! Короче, я могла бы писать новый вариант "От двух до пяти" в русскоязычной среде англоязычных стран.
Везет же некоторым...![]()
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
Гониловы.
А вот и не правильно...
"Я Вам не скажу вместо всей Одессы..."6. Вместо кого–н., в качестве кого-чего–н. Работать за секретаря. Принять кого–н. за знакомого. Я за тебя всё сделаю. Принять за образец.
По поводу
Вот ответ:
То есть "скучаю за ним" - показывает, что "он" субъект состояния.4. кем. Указывает на лицо как на субъект состояния. Книга числится за мной. За ним водятся грешки. За тобой долг. Очередь за тобой.
Для цитат использовался толковый словарь Ожегова и Шведовой.
Кстати, вероятно "скучать по нему" такое же устаревшее выражение, как и "ходить по воду" вместо "ходить за водой".
А вот что думает по этому поводу "Грамота.ру". И для меня она - авторитетТо есть "скучаю за ним" - показывает, что "он" субъект состояния.
Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?
Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант "скучать за кем-либо", о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Социальные закладки