| ||
Не будемо забувати ще таку річ як те що погляди лбдина з часом може змінювати навіть на протилежні.
Я свого часу, ще буквально півтора ріки тому був ЗА регіональну російську. Тож не виключаю, що багато з тих, хто голосував за російську як другу державну, на данний момент змінили свої погляди.
Ortho
Ти особисто як називаєш столицю Білорусії?
Тут могла бути ваша реклама
Ну, жаль, что я пока с Вашей стороны никакой конкретики не заметила.Насчет достаточно большого количества людей, тоже буду говорить то, что вижу, слышу и знаю. Половина моих знакомых(а их круг довольно обширный) , русскоязычные, знают украинский язык и не видят никаких проблем в том, чтобы говорить по-украински( с теми, кто обращается к ним по -украински) или заполнять официальные документы на украинском. Дети всех моих друзей (напомню, русскоязычных) учатся в школах с украинским языком обучения, по желанию родителей. Две трети моих коллег (я работаю в довольно крупной и серьезной организации) знают украинский язык и свободно говорят на нем. И это, заметьте, только те, с кем общаюсь лично я. При этом никто ни разу не упоминал о том, что в транспорте, на улице, вмагазине, да где угодно ему сделали замечание или настаивали на том, чтобы человек говорил по-украински. Никто не мешает людям общаться на родном им русском языке. Но только почему-то эти люди в большинстве своем ох как косо смотрят на человека, который говорит по-украински...
Я не сдурела. Я вообще такая.
А Одесса с некоторых пор находится в России?Вы путаете страну и государство. Для одесситов язык страны, в которой они живут - русский, и они его, смею надеятся, знают.
Я не сдурела. Я вообще такая.
"Мой дед если колебался, то только с генеральной линией нашей партии!" (с) Г.Хазанов![]()
во-во! именно на это и была основная ставка наших псевдоотцев новоукраинского народа!надо же подготовить "электорат" к про-западному стилю и образу жизни... сперва - откажемся от родного, потом - перейдём на совсем чужой!
Так же, как её называют сами белоруссы в повсевдневном общении.
так а что - если Одесса завтра перейдёт под юрисдикцию, например, Монголии - нам всем нужно будет срочьнюсенько учить, а потом отстаивать монгольский язык?!![]()
Я не боюсь быть смешным, ведь так мало людей могут себе это позволить! (с)
Аннушка, Вы пишите совершенно разные вещи. С данным постом я не могу не согласиться, с теми лишь поправками, что в Одессе практически не осталось школ с преподаванием на русском языке и родителям, естесственно, приходится отдавать своих детей в украиноязычные школыНу и последнее предложение меня несколько смутило
Я же акцентировал внимание на Вашем утверждении о большом количестве людей "грамотно и красиво говорящих по-украински..." С этим категорически не могу согласиться, т.к. в Одессе мало кто знает язык так, как его знают на Западной Украине. Соответственно, в случае необходимости, изъясняются на суржике.
![]()
А староконный - пидстаркуватокобыльскый![]()
Былоб смешно, еслиб не было так все это грустно
Вот, работаю на Тв. СДеланный мною ролик нужно перевести.. Там фразы аля "многоэтажное монолитно-каркасное типовое строение.. с автономной кательней, гидротеплоизоляция..." !! Почему правительство считает, что в Одессе ЭТО поймут на украинском лучше???
Специально для Аннушки.
1. На весь Приморский район Одессы (он не маленький!!!) осталось только 2 русских школы - 35 и 62. К сожалению, не для всех эти школы находятся в пределах шаговой доступности. Для меня нет... Хотя в пределах шаговой доступности есть 3 школы, последняя из них перешла на украинский язык обучения в 2005 году.
2. Сам владею украинским языком свободно, как и еще 2 иностранными. Ничего не имею против того, чтобы кто-то, кто считает его для себя родным, говорил на нем и учил на нем детей. Но почему-то в диалоге с официальными структурами от меня требуют использования абсолютно чужого для меня языка, не давая мне право использовать родной. На этом языке говорили все мои предки, приехавшие в этот город еще в 30-е годы 19 века. Почему страна требует от меня диалога на чужом языке? Может, потому, что мой родной город находится в совсем не родной стране? Мне с недавних пор уже кажется, что тк и есть...
3. Дети всех без исключения моих знакомых либо учатся в русских школах, либо мечтают туда перейти со временем, когда в старших классах смогут до школы добираться сами. По своей воле никто детей в украинскую не отдал. Многим пришлось поступить так же, как, боюсь, и мне - купить еще одну машину и нанять водителя, чтобы отвозил и привозил ребенка, хотя под боком пара школ точно имеется, к сожалению, украинских. Люди почему-то хотят, чтоб ребенок получал образование на том языке, что и говорят дома, на котором сам первые слова сказал, а не на том, которого за стенами школы все равно не услышит. Странные люди, не правда ли?
4. Когда я бываю во Франции, я тоже в транспорте, на улице, в ресторанах, в прочих общественных местах говорю с женой и ребенком по-русски и никто не делает мне замечания, что я говорю не по-французски. А ведь Франция - совсем чужая для меня страна... То же самое и в родном городе, да, не делают замечаний. Но и только! Точно то же и в Азербайджане (где ни одна школа не была переведена на азербайджанский за все годы их независимости, просто строили новые) и в Казахстане. Но в этих странах я еще и могу обратиться к власти по-русски, в том числе и при покупке квратиры в Алма-Ате (я там работал 2 года). В Одессе - черта с 2, у меня все документы на квариру ТОЛЬКО на украинском (заметьте, совершенно чужом для меня языке). Попробуйте у нас получить отчетность, заверенную налоговой, на русском. Не получилось? Не удивлен... Разве только расшифровки на русском. В Казахстане и Азербайджане - запросто! Увы, не в той стране, куда вошел мой родной город.
5. У меня знакомых и друзей в Одессе не меньше, чем у Вас, как мне кажется. Это те, с кем я рос, учился, занимался спортом, даже, с детьми которых познакомилась моя дочь, а теперь мы дружим семьями. У моей жены Родных и Знакомых еще больше, чем у Кролика из сказке о Винни-Пухе, что характерно для многих еврейских семей. Так вот, среди них нет ни одного, кто бы говорил по-украински, кроме как вынужденно (на работе, например). И у всех этот язык остается за стенами той работы... Одесситы, что с них взять? Да и откуда возьмется украинский у тех, кто здесь родился? А вот их дети вынуждены смотреть вечернюю сказку на том языке, который они не слышат ни от родителей, ни от сверстников в песочнице... Удар по детям - верх цинизма. Строим националистическую страну, растим нацкадры. Потому и в школу отдаем, получать начальные знания на чужом языке... Хотелось бы все-таки демократическую страну.
6. Резюме. Люди, уезжающие в другие страны, сознают, что им придется жить там, где говорят на чужом языке, где их родные язык и культура чужды для их новой родины. Но они все равно едут в надежде на другие мнимые или реальные плюсы, которых нет на их настоящей Родине. Ради них они готовы ограничить себя в языке, хотя знают, что у себя дома они все равно будут говорить на родном и ничего им за это не будет, готовы и на то, что их внуки и правнуки збудут родной язык. Такова плата за эти плюсы плата за эммиграцию... Но меня страна хочет заставить платить эту плату в городе, где я родился, вырос и живу, где я женился, где родилась моя дочь, где похоронены мои прадеды и пра-прадеды. Она считает меня эмигрантом... Такая страна, увы... А Вы говорите, что нет проблем!
Последний раз редактировалось Буджак; 23.05.2007 в 14:12.
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Йоко, зачем хамить человеку? Некрасиво. Это во-первых.
Во-вторых, не нужно подменять понятия. Минск он или Менск... Мне, например, все равно - это чужой для меня город, другая страна. А Одесса - это название моего родного города, название, данное ему от рождения, название, которое спокойно просуществовало без малого 200 лет. А тут его решили заменить. Зачем? Почему?
Социальные закладки