| ||
labik (22:26:28 8/06/2010)
Сегодня, в самый пик жары, подходят ко мне два пассажира, где-то моего возраста. Звучит вопрос: " Ви маетэ шваблыкы?" Я - в панику, никогда такого слова и не слыхивал. Пришло на ум - или маленькие швабы, или пароль какой-то ) Ну, вообщем, сдался "Ваз из даз шваблыкы?", говорю. Они, с таким высокомерием, типа для неотягощенных умом:"Сирныкы маетэ?" Ну, этого у меня валом. Домой летел на крыльях, поднял словари, перечитал Кобзаря с Энэидой - нет
Шваби та шваблики.
Сірники у нас називають "швабликами", це питомо закарпатське слово, в ньому відбивається ціла історія українсько-німецьких відносин на Закарпатті.
Німецьких колоністів в наш край запросила цісарка Марія-Терезія в 1775 році. Оскільки націй тоді ще не існувало, колоністи писались швабами, за назвою місцевості Швабія на захід від Баварії (до речі, політика ЕС по створенню "еврорегіонів" спрямована на реставрацію подібної регіональної самоідентифікації). Шваби познайомили закарпатців з сучасними технологіями господарювання, в тому числі і з сірниками, які вражені русини назвали "швабликами".
За часів вуйка Гітлера багато хто з швабів уявив себе за юберменшин, батько розказував, що через німецьку половину села наші ходили з вилами та мінімум по п"ять чоловік. Восени 1944р приїхали геббельс-машинен з матюкальниками і загітували всіх швабів тікати в Німеччину. Німці мукачившини позбирали свої речі на вози та й рушили на Захід. Але тікати було вже нікуди - американська авіація зробила місячний ландшафт з вузлової залізничної штанції та міста Чоп ( назва означає "кран", тому й пиво ми п"єме "чоповане"). Ті, хто вижив, повернулись назад, але після падіння залізної завіси німці остаточно виїхали з Закарпаття.
Шваби пішли, шваблики залишились ...
вот вам и украинский язык!!!
всем привет от Лабика!!!!
Последний раз редактировалось Zabav@; 09.06.2010 в 09:20.
В закарпатському діалекті багато запозичених слів - чешські, угорські, словацькі, німецькі. У нас багатонаціональний край. Крім українців є угорці, чехи, німці (шваби), словаки, румуни... До чого була ця цитата? Вивчіть історію своєї країни, розвиток різних регіоніві тоді вам буде простіше зрозуміти. До речі, ви розмовляєте на одеському діалекті?
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
В принципі, оскільки тема називається "языковая проблема", то треба обговорювати проблеми, які виникають з тією чи іншою мовою.
В мене два питання стосовно російської: як краще казати "позавчера" чи "третьего дня" в грамотній російській мові? "Третьего дня" вже можна вважати архаїзмом чи воно ще використовується? Друге питання: "фортепиано" або "фортепьяно"? Справа в тому, що в енциклопедії за 60-ий рік написано "фортепьяно", а в більшості нинішніх джерел - "фортепиано". От така дилема...
Последний раз редактировалось Арканум; 09.06.2010 в 11:49.
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
Давайте учить школьников латинскому языку, который до сих пор используется в медицине. Древнегреческий тоже необходим как основа европейской культуры и письменности. Ещё нельзя забывать про санскрит - основа индоевропейской языковой семьи (насколько я помню). Конечно нельзя забывать о древнерусском - языке летописей наших предков.
Далее необходимо обязательно изучить арабский, китайский, английский, испанский, ... - для общения и получения информации из различных точек мира.
И не забыть, что сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек. Выкинуть из школы все дисциплины, кроме языков и у нас будут самые человечные люди.
Перейти на украинский язык, если он не является для тебя родным; поддерживать его трудовой копейкой, регулярно покупая свежие номера "Українського тижня" - все это скучно и утомительно. Зато оставлять на интернет-форумах русскоязычные посты в поддержку форсированной украинизации - увлекательно и здорово. Ведь это борьба за Общее Дело!
Таким образом, для значительной части активного городского населения битва за украинский язык оказалась важнее самого украинского языка.
узнаю многих борцов с форума.
http://www.pravda.com.ua/articles/2010/06/1/5095605/
Проблема в тому, що "фортепьяно" вжито в "Советской музыкальной энциклопедии", а не десь-там в "захалявній книжечці". Про піаніно мені не кажіть, тому-що піаніно - тільки один з видів фортепіано. Кожне піаніно це фортепіано, але не кожне фортепіано - піаніно, як сказав би Врунгель.
Так, я неправильно написав - не "послезавтра", а "позавчера", зараз виправлю.
Timmy2000, я хочу дізнатись речі, які мені дійсно потрібні для роботи, а не "унизить язык".
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
"Третьего дня" просто так згадав, а "фортепьяно" для статті потрібно. Щоб потім не говорили, що неграмотний західняк не вміє правильно писати російською. Тут же є Дозор, Родина чи щось подібне, які захищають російську мову, тому вони повинні знати "русскую речь" на пристойному рівні. Чекаю, коли мені допоможуть долучитися до "великого русского слова".![]()
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
Прошло 50 лет... попробуйте найти в словарях тех времен "спортовця" или "членкіню"
Допустимы обе формы, но "фортепьяно" чаще употребляется, как архаизм... например, для создания "исторического колорита".
Вообще, в разговорной речи "фортепиано" употребляется сравнительно редко... в основном "пианино" или "рояль" - по ситуации.
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
Социальные закладки