|
Разве тут где-то говорится о стране производства? Я не увидел.
Для Звёздочки - сайт Нацрады по ТРВ - http://www.nrada.gov.ua/cgi-bin/goСтаття 10. Вживання мов в інформаційній діяльності телерадіоорганізацій
3. Якщо мова оригіналу (або дублювання) фільму та/чи іншої програми (передачі) не є українською, такі фільми та/чи програми (передачі) транслюються за умови звукового дублювання їх державною мовою.
Последний раз редактировалось BWolF; 07.05.2007 в 22:48.
Iрися! Где Вы были, когда демонстрировались "Пираты Карибского моря" на украинском языке? Почему на сеансы с украинским переводом приходило в 25-30 раз меньше людей, чем на русский? В Одессе экономически невыгодно крутить фильмы на украинском. Я бы, к примеру, не стал возмущаться во Львове, что нет сеансов на русском, поскольку я понимаю, что большинство - украиноязычные.
Причина беспокойства одесских кинопрокатчиков — снижение количества посетителей кинотеатров. «Я в кинотеатре «Золотой Дюк» провел эксперимент. Фильм «Пираты Карибского моря-2» мы показывали прошлым летом на украинском и на русском языках. Причем показы осуществлялись приблизительно в одно и то же время, цены на билеты были одинаковые. В итоге, разница в посещении была 20 25 раз, в зависимости от времени показа. Если на «русскую версию» шло 360 человек, то на украинскую — 15», — привел пример руководитель киносети «Уточ-Кино» — «Золотой Дюк» Владислав Царев.
Сделаем добро из зла.
Другого материала нет.
В Тернопольской, Ровенской и Киевской областях , где проживает более 170 тысяч русскоязычных (по данным переписи 2001 года), нет ни одной школы с русским языком обучения
Сделаем добро из зла.
Другого материала нет.
Писал уже несколко раз, еще раз повоторю вопрос. Меры по ограничению ввоза "иностранных" книг, которые проводил Кириленко в бытность вице-премьера по гуманитарным вопросам, не является давлением на язык (при чем понятно, какой)?
В нас прокатчики пофігісти. Вони ж реально попита не знають, але все одно не хочуть.
В будь-якому випадку, вони працюють на території України, а не Росії.
А то виходить, що я в своїй рідній країні для того, щоб подивитися фільм рідною мовою в кінотеатрі маю їхати з рідного міста в інше. Маразм.
А тут ще хтось про обмеження прав російськомовних каже... ага...
В "Родіні" було аж два сеанси вранці. зашибісь як багато. І звісно достатньо, щоб зрозуміти попит.Iрися! Где Вы были, когда демонстрировались "Пираты Карибского моря" на украинском языке? Почему на сеансы с украинским переводом приходило в 25-30 раз меньше людей, чем на русский?
Я вже мовчу про відчутність реклами відповідної.
До речі, про попит. Зараз на ICTV повторюють серіал "Альф" українською мовою. Звісно не тому, що немає шо показувати. Ви просто уявити не можете СКІЛЬКИ їм щодня приходили прохань повторити серіал і саме українською мовою. Гуляла в Києві на Петрівці. Там всюди на ДВД цей серіал і обов'зково з надписом "На українській мові". Хоч і правильно "українською мовою", але розкуповують.
Попиту немає...
Социальные закладки