Таки закон не читала ты..

Там нет ни слова о том,что нельзя пускать фильмы (иностранные) на русском с украинскими субтитрами.
Так же этого нет в толковании КС этого закона.
От таке..
Дело в том, что в конечном тексте документа нет ни слова о том, что дублироваться должны все фильмокопии, идущие в прокат.
Все решение суда сводится к одной-единственной фразе: «иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы или не озвучены или не субтитрованы на государственный язык». И все! То есть, по сути дела, КС повторил формулировку пресловутой ст. 14 Закона «О кинематографии», принятого еще в 1998 году. Если бы суд удосужился пригласить на свое заседание экспертов, они бы сразу указали бы ему на 3-ю статью этого же закона, где четко разъясняется существенная разница между понятиями «фильм» и «фильмокопия».
Мой же совет заключается в следующем. Конечно же, надо использовать все законные средства для давления на государство, в том числе значительную часть из вышеназванных. Но в первую очередь, я призываю всех кинодистрибуторов и операторов кинорынка выполнять решение Конституционного суда Украины буквально! То есть принимать к распространению по стране только те фильмы, которые озвучены, дублированы или субтитрованы на украинский язык, при этом запуская в прокат как украиноязычные версии, так и русскоязычные фильмокопии, что допускается законом «О кинематографии» и (подчеркиваю) не запрещено решением Конституционного суда!
Любые же подзаконные акты, инструкции, требования, запреты, поступающие от каких бы то ни было государственных органов власти, должны оспариваться в местных судах и, на основании их решений, не выполняться
//cis.org.ua/content/view/28/1/
Социальные закладки