|
На самом деле избиратели ВСЕХ будущих кандидатов спокойно смотрят по телевизору новости и фильмы на украинском и не особо по этому поводу парятся. Украинский же перевод кинофильмов в большинстве случаев качественный, особенно это касается мультов: лялька, а не перевод. Говорю уверенно, так как свободно владею обоими языками и могу сравнивать.
А вообще народ, харе заморачиваться кино, когда в стране власть узурпирована![]()
Тут текст немного по-дебильному написан. (с)Добкин
если это не принципиально для ВАС лично, это не значит, что "избиратели ВСЕХ будущих кандидатов" к этому относятся аналогично. Я тоже как бы в состоянии оценить качество перевода, поскольку оба языка для вроде бы не чужие. Так вот, в большинстве случаев украинский перевод, уж извините, не выдерживает никакой критики. Об этом неоднократно мне говорит и мой ребенок. Ко всему прочему, рекомендую, ознакомиться с недавними высказываниями господина Колисниченко, особенно в той ее части, где он указывает на количество весьма успешный фильмов в мировом (в том числе Российском) прокате, от показа в кино которых в Украине отказались только потому, что не хватило ни времени, ни средств на украинский дубляж. Обычное тетрирование, как показал прокат "Я - легенда" с Уиллом Смиттом, не срослось с нашей ментальностью.
По узурпированную власть хотелось бы услышать отдельно (правда это не тема этого топика)
Как по мне..так проблема с кино - просто выгодна политикам.
Смотрите,что говорит ЗАКОН ..
Напомним, 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственный язык.
Несмотря на украинский дубляж, в 2009 году доходы от кинопроката увеличились на 37% по сравнению с 2008 годом.
Что мешает кинопрокатчикам - просто субтитры на украинском внизу экрана делать?
Не понятно..Так что - пиши не пиши..толку не будет.Это чисто пиар-акция,никак ни на что не влияющая.Вопросы - к кинопрокатчикам,вероятно..
Тем более - отменять закон (по словам Семиноженко) не собираются..
Вице-премьер-министр Украины по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко заявил, что украинский дубляж фильмов отменяться не будет
Об этом он сообщил сегодня, 24 марта, на брифинге в Кабмине.
Напомним, что накануне, 23 марта, Семиноженко раскритиковал качество украинского дубляжа и заявил, что необходимо ставить вопрос не о дублировании всей кинопродукции на украинский язык, а о повышении качества такого дубляжа.
//news.bigmir.net/entertainment/259204/
Так к чему эти палатки - что Костусева,что Гончаренко? Не понятно..лишний повод засветиться?
Он может писать депутатские запросы в разные инстанции и таким образом помогать людям в их конкретных проблемах. Подобные запросы пишутся им каждый день десятками. И многим людям удалось помочь в их проблемах. Говорить об этих проблемах по телевизору, писать в газетах или на сайтах - бессмысленно и выглядело бы смешно.
Социальные закладки