|
а какие могли сохраниться издания - если "дружественные" россияне запретили уже в 1667г печатать любые книги на украинском языке.
желания исполняются!
я не с ЗУ - хотя мне и не очень приятны такие сокращения - и мне интересно - знаете ли вы что в 1888г вышел указ Александра3 про запрет употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения детей украинскими именами. (вот и появился Иван-дурак, Василиса, Даша и т.д.)
желания исполняются!
Грушевский, понимашь...Русский филолог, профессор Харьковского университета Измаил Срезневский считал, что слово «Украина» в древнерусском языке означало «пограничная местность» [5]. Анализируя около 20 упоминаний слова «украина» в летописях, русские историки А. В. Стороженко и И. И. Лаппо пришли также к выводу, что это слово обозначало «приграничные, окраинные территории», причём и в русском и в польском языках [6]
Этой же точки зрения придерживался крупнейший украинский историк Михаил Грушевский, который уточнял, что «украина» до XVI означало вообще любую пограничную территорию, а с XVI столетии слово «специализируется на Среднем Поднепровье и со временем становится не только техническим выражением, но и собственным именем для восточно-полуденных украинских земель (Поднепровья и Среднего Побужья)»
Слава українським українцям української України!
значит одесситы гонят
В 1581 году в Остроге первопечатник Иван Федоров издал при содействии князя Острожского первую украинскую Библию, переведенную с греческого языка на церковнославянский. В то время это было первое полное издание Святого Писания в Украине да и на славянских землях вообще.
Писать с заглавной буквы - это уже подлог. В 12-м веке они не употреблялись.
Переяславль, о котором тут идёт речь, был на ОКРАИНЕ Руси, - именно тот край и "пострадал" ("постона") больше других.
У Руси было тогда две "окраины" : на востоке - от половцев, на западе - от поляков.
Если бы слово "оукраина" употреблялось как топоним, то обязательно были бы и "оукраинцы", как и обитатели всех стран и княжеств. Но их нет нигде. До 18-го века.
Подлог полный ...
Не знаю, кто "гонит", но церковнославянский - точно не русский.В 1581 году в Остроге первопечатник Иван Федоров издал при содействии князя Острожского первую украинскую Библию, переведенную с греческого языка на церковнославянский. В то время это было первое полное издание Святого Писания в Украине да и на славянских землях вообще.
Слава українським українцям української України!
Социальные закладки