|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Было полно украиноязычных фильмов. Я лично как то попал на "Тачки" на украинском в "Москве" (!). Ушел через 20 минут, не вынес.А який попередній варіант? Хто міг обирати?
А что подумал Кролик - никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный.
Ну, честное слово, надоели уже вопли про то что в Одессе (еще раз подчеркиваю в одессе) небыло укр. версий фильмов!
во первых Были! (и не раз вам уже приводили примеры)
во вторых спрос рождает предложение. Был бы существенный спрос, были бы массовые сеансы на укр. языке. Но т.к. Одесса, что бы не говорили, на ~90% русскоязычный город - нет спроса!
Такой статистики, скорее всего, нету. Но ни один одессит на украинском, как родном, не говорит. Те, кто говорит - приезжие или дети приезжих, которых, в свое время, не перевоспитала социальная среда. Даже посещавшие украинские школы не гворят по украински, как на родном.Но т.к. Одесса, что бы не говорили, на ~90% русскоязычный город - нет спроса!
А что подумал Кролик - никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный.
http://www.misto.odessa.ua/index.php...dessa/nom,9401
Как видите, Одесские кинотеатры и кинопрокатчики работающие с ними в панике...
Роман Мартыненко, директор кинопрокатной компании, отмечает, что «для того, чтобы дублировать один фильм на украинский язык, для этого нужно минимум месяц, с учетом праздников, которые надвигаются. Этот срок может вырасти до полутора месяцев, так как в Украине отсутствует техническая база для дубляжа, для этого нужно задействовать технические ресурсы либо России, либо Европы. В Европе сейчас рождественские каникулы. Выходит, до 10 января мы ничего физически не можем сделать».
Та годі й казати,фільми українською в Одесі бувають не дуже часто.останній згадаю - "пірати карибського моря".нічого, призвичаємось до рідної мови
Дхарма,артха,кама,окша
Умное правительство предоставило бы вовремя льготы тем кинопрокатчикам, которые переводят фильмы на украинский, и вопрос разрешился бы мягко и безболезненно. С книгоизданием то же.
Но это ж умное правительство - а где ж его взять?
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
minaev.a.d. - ага, в нужную сторону перевод, ходили, знаем.
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
Сегодня "первая ласточка" - смотрел утром вместе с сыном мультфиль "Гуси-лебеди" в украинском дубляже. Честно говоря, это бред. Нельзя такие вещи навязывать. В конце концов если мы стремимся жить по демократическим принципам, то и законы нужно создавать по ним же. Референдум провести например. Ну не смогу я смотреть "Джентельмены удачи" или "Бриллиантовую руку" в украинском дубляже. Уж лучше в Гоблине смотреть. Да, и еще... Если уж дублировать, то дублировать прфессионально, с участием актеров, а не студентов-третьекурсников известного вуза под руководством Поплавского...
Кількість зневаженних українців в цій темі красномовно свідчить про висосанність з пальця цієї проблеми і теми.
На Марсе танки
В объятьях наших марсианки...
Как удивительна наша реальность..
Одни жалуются, что не могли попасть на украиноязычный фильм чуть ли не в течение всей жизни, другие, что попали на украинский сеанс просто таки походя, причем вовсе не желая этого...
И плохо то, что украинский дубляж отвратен - голоса персонажам не соответствуют. Здоровенные негры говорят голосами школьников... Очень низкий уровень озвучки. Просто нет у нас актеров, как и кинематографа. Озвучивать некому.
А что подумал Кролик - никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный.
Хм... Добре, фільми російською мовою заборонили, на тому фільмі в Одесі сеансів українською мовою не має, а сеанси є.
Питання: якою мовою на тому тижні будуть фільми в кінотеатрі?
Вітаю, Ви тільки що підтвердили, що не двилися ці фільми українською мовою.Сообщение от minaev.a.d.
Социальные закладки