|
Є український правопис, який ще ніхто не відміняв. Всі наведені приклади не є канонічними і правописом не закріплені. В останній редакції орфографічного словника також їх немає.
Використання їх у мові, в тому числі й у мовленні, лише на совісті кожних окремих індивідів.
Ще питання?!
Навіть найкращі стають згодом катами
А у меня есть эл.словарь и там есть слово "палити":
Вложение 85280
А касательно слова "пальто" там такая информация:
пальто́ – іменник середнього роду
відмінок однина множина
називний пальто́ па́льта
родовий пальта́ пальт
давальний пальту́ па́льтам
знахідний пальто́ па́льта
орудний пальто́м па́льтами
місцевий на/у пальті́ на/у па́льтах
кличний пальто́* па́льта*
Последний раз редактировалось Good++++; 25.01.2008 в 22:53.
Боже, Україну збережи,
Господи, помилуй нас!
Навіть найкращі стають згодом катами
А в разделе "Синонимия" такая информация:
КУРИ́ТИ що і без додатка (цигарку, люльку тощо), ПАЛИ́ТИ, СМАЛИ́ТИ розм.; КАДИ́ТИ чим і без додатка, ДИМИ́ТИ [ДИМІ́ТИ] чим і без додатка, розм. (часто, довго, з азартом); ПОКУ́РЮВАТИ розм., РОЗКУ́РЮВАТИ розм., ПОПА́ХКУВАТИ розм. (проводити час за курінням). - Док.: курну́ти. Хто курить, той чорта дурить, а хто нюхає, той чорта слухає (приказка); Жадан ніколи не курив у його кабінеті (Я. Баш); Хтось біля вікна палив цигарку (Ю. Яновський); Данило підійшов до близнюків, які вже розсілися на бомбі, немов на колоді, і смалили саморобні цигарки (М. Стельмах); Бійці щедро кадили козячими ніжками - видано тижневу норму махорки (Григорій Тютюнник); Хлопці.. димлять цигарками (С. Васильченко); Кайдашенко покурював і все розповідав про свою пригоду з щукою (М. Чабанівський); Коли генерал під'їхав ближче, він побачив шофера в засмальцьованому кожушку, що розкурював козячу ніжку, ліниво пересварюючись із двома бійцями (Григорій Тютюнник); Люлька погасла, та дід Овсій все ще попахкував нею, як старенький двигун на току (В. Земляк).
Боже, Україну збережи,
Господи, помилуй нас!
Так, синонімів багато...
Але є банальна табличка "Курити заборонено". Там можна також багато синонімів понаписувати, але з огляду на перші значення слів найдоречнішим є саме курити. Тим не менш багато років хтось і з невідомих мені причин наголошував, що з цигарками тре вживати саме "палити", а "курити" є русизмом. Тому на тих самих табличках і написано "Палити заборонено". Якщо ж звернутись до словників та до перших значень слів стане зрозуміло, що останнє не є вірним. Тим не менш, "погана звичка" залишається і більшість все одно вживає саме "палити"...
Навіть найкращі стають згодом катами
Ирыся именно это я и предполагал,Вы сказали что это не так и обещали найти аргумент.Тим не менш багато років хтось і з невідомих мені причин наголошував, що з цигарками тре вживати саме "палити", а "курити" є русизмом.
Кстати у Вас же было что "палити" это полизм...(или полячизм ?)
ИРыся еще раз табак появился не "давен давен" а привезен из Америки...тогда когда языки русский и украинский разделились.И почему в двух одинаковое слово.Логично что кто-то у кого -то позаимствовал.Как и с палити.Українці ж з давен давен курили люльку, а не палили.
Зы.Правда если украинцы курили бамбук я Пас.
Спасибо, улыбнуло.![]()
Даю пример. Каким образом в украинский язык попало польское слово "мисто"? Попробуйте поискать на карте Украины топонимы, содержащие "-мисто-". Миргород знаю, Вышгород знаю. А вот "-мисто-" не попадалось. Вы, надеюсь, не будете отрицать, что топонимика, это своего рода история языка.С чего вы взяли, что русские слова заменяются английскими и польскими? Давайте примеры.
Возмущаюсь. Еще как возмущаюсь. Хотя там совсем другие причины для этого.А я вам покажу подобные примеры в русском, против которых вы, почему-то, не возмущаетесь.
Разумеется понял. Заезженный аргумент - как не понять.Я же вам показал "боярина в мокроступах" - вы хоть поняли?
А вы как будто не знаете.Никто ничего насильно не отдаляет -кому это надо?![]()
К украинскому языку я отношусь, как к любому другому языку. А не терплю я навязывания чего-либо, в том числе, и языка.Одно из двух - или просто не терпите украинский язык
Разве для этого нужно быть языковедом?или вы - языковед, всерьез обеспокоенный засильем иностранных слов как в русском, так и в украинском языке.
Это лишь один из показателей большой геополитической игры. Беда в том, что в этой игре мы сами себе отводим роль пешек.Какие еще могут быть причины, заставляющие вас обращать внимание на вышеперечисленные слова.
На мой взгляд, все. Могу, конечно, и ошибаться в некоторых из них.Какое из вышеперечисленных вами слов является "западным диалектом".
Откройте любой современный украинский медицинский справочник, например. Уверяю, он вас развеселит.С чего вы взяли что их "выдумывают львовские профессоры"?
Не имел чести.Вы хорошо знакомы с львовской профессурой?
А это действительно загадка. Попробуйте, например, перевести на украинский слово "пылесос".Или с особенностями создания новых слов?
Это не выводы, это наблюдение. Вам нужно электротехническое образование, чтобы догадаться о том, что пальцами в розетку лучше не лезть?Кстати, вы изучали языковедение, прежде чем делать столь высокоинтеллектуальные выводы про центральные, востояны е и западные диалекты?
И останется в дальнейшем. Потому, что на нем говорит народ. Это вас, журналистов можно обязать соблюдать определенные языковые нормы. А народ не заставишь. У него нормы свои собственные.Суржик остался суржиком.
Так во Львове или в Киеве? Или Львов уже переехал в центральную Украину?Украинский, с его языковедческими нормами (Которые, кстати, куда ближе к центральной Украине, если вы были во Львове и Киеве - поймете о чем я говорю), остается украинским.
Я ничего не превращаю. И даже не пытаюсь. Только наблюдаю.И ваши попытки превратить его в "диалект"
Неужто вы ежедневно программируете еду, сон?
Нет, в украинском языке есть слово "приватный". В русском - собственный. Так почему же не появилось слово, аналогичное приватизации с русским корнем? Не спрашивайте меня каким образом - сами же жаловались что в украинском гражданство и национальность обозначается единым словом...)
Скажите честно, вас не устраивает засилье иностранных слов только в украинском языке или в русском тоже? Если говорим о засилье а обоих - я не против, сам, в общем-то обеспокоен. Если же это попытка поговорить об одном и забыть о другом (я думал русский ваш родной и беспокоит он вас больше) - то извините, не принимается.
Не говорите загадками... (и учтите, что штампы о "происках запада по уничтожения русской государственности в Украине" я не принимаю)
Серьезно нельзя? Можно объяснить другим - снятием "железного занавеса", появлением большего количества украинских ученых-языковедов. Мало?
Значение этих слов мне известно. Но, каждый канал выстраивает свою политику по своему - имеет на то право. А украинских языковых норм (которые не так уж сильно изменились со времен союза) никто не отменял. Если же вы так беспокоитесь о чистоте украинского языка в телепространстве, я не вижу, ваших возмущений по поводу русизмов. Или они очень органично вписываются и вы с ними смирились?
Не понятным? Очень просто - буду возмущаться вашим языком - с какой это радости в русском языке появилось слово иностранного происхождения? Почему вы не возмущаетесь по этому поводу? Почему компьютер не называете электронно-вычислительной машиной?
Угу. А еще нужно меньше смотреть телевизор и чаще оглядываться по сторонам - а вдруг проклятый запад уже захватил умы нашего электората?
Кому тут в телевизор?
Подождите, а в украинском языке мало слов другого происхождения? Вас чего конкретно хочется? Чтоюы украинский развивался исключительно с помощью заимствования русских слов? Или перечислить все слова в русском иностранного происхождения и посетовать на чистоту? Вы лично возмущены засильем иностранных слов в русском языке? Если да - почему возмущаетесь только по отношению к украинскому - разве это ваш родной язык? О русском скромно умолчим?
Какие же тем причины? С чего вы взяли что они "другие". Давайте сравним - я не против.
Не люблю устоявшихся субъективно-политических мнений.
Ага. Ну а причем здесь тогда развитие?
Ну не политиком же?
М-да, еще раз убеждаюсь, что человеку просто необходимо против чего-то протестовать. Причем чем глобальнее и туманнее - тем лучше. Вопросов даже не возникает - сказано "внешний враг не дремлет!" - нужно верить! А вопросы задавать и анализировать - видимо, удел убогих.
А русизмы вас возмущают в украинском языке? Если да - не вижу возмущений. Если нет - почему?
Спасибо, плавно переходим в медицину. О медицине я готов поговорить с медиками.
Тогда не нужно рассказывать об их "коварных кознях". Хоть бы, извините, с научными работами ознакомились для приличия.
А чем вас не устраивает ""пилосос"?
Ну, кухарки уже тоже управляли государством.)
Так в чем проблема? Чего вы к журналистам СТБ прицепились?
Не утрируйте. Я просил сравнить язык во Львове и в Киеве с официально принятыми нормами. Вы готовы это сделать?
"И делаю неожиданные выводы про львовских профессоров, которых не видел в глаза и с работами которых не сталкивался..."
Спасибо, за столь проницательное наблюдение...
Кому тут в телевизор?
Слово "город" осталось в украинском языке в его первоначальном значении. "Городити"- копать, "городина"- овоши с огорода, то есть с вскопанного места. Поселение с окончанием "город" было окружено земляным валом вкупе со рвом, выкопанным вручную. Отсюда и название. Русский язык это значение потерял. "Огрод городить"- означает скорее громоздить понятия, нести чушь, чем просто копать грядку. Изгородь- скорее деревянная, хворостяная, и уж никак не земляная. "Місто, місце"- да, полонизмы. Но они в языке со времен Богдана Хмельницкого, если не раньше. А тогда для полонизации украинского языка были веские причины.
Буква "ф" привнесена в украинский язык из русского правописания. В украинском в параллельных русскому словах гораздо чаще этот звук обозначен "хв", или "т". Причем первое больше соответствует произношению. Хвіртка. Охвіцер. Поэтому и закрепилось как "простонародное" в современной грамматике.
Последний раз редактировалось Рин; 02.04.2007 в 09:36.
Социальные закладки