
Сообщение от
Bolinni
В паспортах СССР было указание двух вариантов написания ФИО - на русском и на национальном (в нашем случае на украинском - я допускаю у Вас этот случай?). Как тогда было указано Ваше имя в паспорте СССР в национальном варианте?
Показать скрытый текст про паспорт
Я ж говорю - хочу быть хитрее всех ;) И с украинским паспортом не заморачиваться - мне это по определенным причинам не имеет смысла, и и в загране другое написать ;)
Если мне память не изменяет, у меня паспорт был, конечно, на двух языках. И, естественно, никто тогда не думал, что возникнет такая проблема. И я не помню, как там писалось мое имя. Но, понимаете, какая штука - тут нюанс, я ж не против того, чтобы на национальном языке мое имя указывалось так, как оно указывается. Потому что это ПЕРЕВОД моего русского (ну, или латинского, если угодно) имени на украинский язык. А на самом деле меня зовут несколько иначе. ;) И поэтому я хочу, чтобы в документах на других языках был не перевод на английский(французский, суахили) с перевода моего имени, а именно мое имя через i.
В свидетельстве о рождении бланк на двух языках, но все имена и фамилии на русском.
Ладно, это смешная дискуссия и мои личные тараканы. Пойду на неделе в ОВИР, поговорю, посмотрю, можно ли как-то выкрутиться.
Я просто надеялась, что у кого-то есть похожая история и кто-то может поделиться опытом.
Социальные закладки