Тема: Языковая проблема в Украине - II

Закрытая тема
Страница 2402 из 3883 ПерваяПервая ... 1402 1902 2302 2352 2392 2400 2401 2402 2403 2404 2412 2452 2502 2902 3402 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 48,021 по 48,040 из 77651
  1. Вверх #48021
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесская область
    Сообщений
    12,145
    Репутация
    4658
    Цитата Сообщение от Liubertas Посмотреть сообщение
    А чому "любов до гроба"? Чому не "любов на веки" і звучить набагато естетичніше ніж до гроба, при чому тут домовина, похорони, труп, розкладання тіла..і тут любов..маячня якась..не розумію
    Тут есть разница (что значит не носитель русского, все объясни-растолкуй). До гроба значит до смерти (дальше любить никто не обещался, уговору не было). А навеки значит навечно практически. Значит, и после смерти тоже кандалы на себя вешать. Так что будьте осторожны прежде, чем подобные заклятия произносить. Любовь дело такое: сегодня есть, а завтра нет, а вы "до гроба", "навеки".


  2. Вверх #48022
    Не покидает форум Аватар для lens
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,057
    Репутация
    6631
    Цитата Сообщение от Gottik Посмотреть сообщение
    Послушайте, никто никакой бучи не устраивает. С чего вы, собственно, это взяли? Со своей душой разбирайтесь сами без меня.
    Вам хочется поругаться? А мне - нет Что касается словарей, нас когда-то учили пользоваться словарями Інститута мовознавства ім. Потебні, а в плане фразеологизмов, если не ошибаюсь, одним из авторитетных авторов был академик Жовтобрюх. На всезнание, естественно, не претендую, но учили, надо сказать, неплохо - во всяком случае надобности за каждым словом нырять в словарь или Интернет нету.
    И это пройдет.

  3. Вверх #48023
    Политический аналитик
    Аватар для Sklif
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    29,643
    Репутация
    16961
    Цитата Сообщение от Gottik Посмотреть сообщение
    Тут есть разница (что значит не носитель русского, все объясни-растолкуй). До гроба значит до смерти (дальше любить никто не обещался, уговору не было). А навеки значит навечно практически. Значит, и после смерти тоже кандалы на себя вешать. Так что будьте осторожны прежде, чем подобные заклятия произносить. Любовь дело такое: сегодня есть, а завтра нет, а вы "до гроба", "навеки".
    Там есть разница,
    "навіки" и "довіку" далеко не одно и то же.
    "Довіку" - до конца жизни.
    Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]

  4. Вверх #48024
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесская область
    Сообщений
    12,145
    Репутация
    4658
    Цитата Сообщение от lens Посмотреть сообщение
    Вам хочется поругаться? А мне - нет Что касается словарей, нас когда-то учили пользоваться словарями Інститута мовознавства ім. Потебні, а в плане фразеологизмов, если не ошибаюсь, одним из авторитетных авторов был академик Жовтобрюх. На всезнание, естественно, не претендую, но учили, надо сказать, неплохо - во всяком случае надобности за каждым словом нырять в словарь или Интернет нету.
    Нет, мы мирные люди, но наш бронепоезд...всегда на страже.
    Ну и что там говорит словарь Института языкознания Потебни по обсуждаемому поводу? Надеюсь, его уже отсканировали.
    А в словари (разные) все-таки поглядывайте. Естественно, не за каждым словом, а в таких вот "спорных" случаях. Написав про ассоциацию "до скону" со "сконати", то есть издохнуть, я и не заглядывал тогда ни в какой словарь. Словарь же, как видите, только подтвердил мои фоновые знания.
    Последний раз редактировалось Gottik; 24.05.2010 в 00:41.

  5. Вверх #48025
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесская область
    Сообщений
    12,145
    Репутация
    4658
    Цитата Сообщение от sklif Посмотреть сообщение
    Там есть разница,
    "навіки" и "довіку" далеко не одно и то же.
    "Довіку" - до конца жизни.
    Товарищ интересующийся спрашивал про русский язык. Там было "навеки". То есть "навсегда".

  6. Вверх #48026
    Политический аналитик
    Аватар для Sklif
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    29,643
    Репутация
    16961
    Цитата Сообщение от Gottik Посмотреть сообщение
    Товарищ интересующийся спрашивал про русский язык. Там было "навеки". То есть "навсегда".
    Понял,
    тогда ой!
    - Ну и произношение у вас, Киса! Впрочем, что от нищего требовать! Конечно, нищий в Европейской России говорит хуже, чем Мильеран
    Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]

  7. Вверх #48027
    Не покидает форум Аватар для lens
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,057
    Репутация
    6631
    Цитата Сообщение от Gottik Посмотреть сообщение
    Нет, мы мирные люди, но наш бронепоезд...всегда на страже.
    Ну и что там говорит словарь Института языкознания Потебни по обсуждаемому поводу? Надеюсь, его уже отсканировали.
    А в словари (разные) все-таки поглядывайте. Естественно, не за каждым словом, а в таких вот "спорных" случаях. Написав про ассоциацию "до скону" со "сконати", то есть издохнуть, я и не заглядывал тогда ни в какой словарь. Словарь же, как видите, только подтвердил мои фоновые знания.
    От Вы все-таки злой, заставили меня среди ночи рыться на полках таки)). Итак, нарыла: Українсько-російський словник, видання четверте. Інститут мовознавства ім. Потебні, 1976. Сторінка 765.

    "Сконати - умереть, скончаться, отойти (в мир иной), испустить дух, (о животных и грубо о человеке - издохнуть)"

    "До сконання (как вариант - скону, который обсуждается) - до смерти (до кончины)".

    У меня ассоциация все-таки с кончиной. И словарь это подтверждает.
    Последний раз редактировалось lens; 24.05.2010 в 01:01.
    И это пройдет.

  8. Вверх #48028
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесская область
    Сообщений
    12,145
    Репутация
    4658
    Цитата Сообщение от lens Посмотреть сообщение
    От Вы все-таки злой, заставили меня среди ночи рыться на полках таки)). Итак, нарыла: Українсько-російський словник, видання четверте. Інститут мовознавства ім. Потебні, 1976. Сторінка 765.

    "Сконати - умереть, скончаться, отойти (в мир иной), испустить дух, (о животных и грубо о человека - издохнуть)"

    "До сконання (как вариант - скону, который обсуждается) - до смерти (до кончины)".

    У меня ассоциация все-таки с кончиной. И словарь это подтверждает.
    А "любов до скону" есть там или нет?
    Можете отложить ответ на завтра, я не настаиваю на немедленном ответе.

  9. Вверх #48029
    Не покидает форум Аватар для lens
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,057
    Репутация
    6631
    Цитата Сообщение от Gottik Посмотреть сообщение
    А "любов до скону" есть там или нет?
    Можете отложить ответ на завтра, я не настаиваю на немедленном ответе.
    У меня дома словаря фразеологизмов нету, а завтра искать его точно не побегу) Что есть - то процитировала. Ну, по крайней мере, с тем, что до скону - это до кончины, Вы уже согласны?
    И это пройдет.

  10. Вверх #48030
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесская область
    Сообщений
    12,145
    Репутация
    4658
    Цитата Сообщение от lens Посмотреть сообщение
    У меня дома словаря фразеологизмов нету, а завтра искать его точно не побегу) Что есть - то процитировала. Ну, по крайней мере, с тем, что до скону - это до кончины, Вы уже согласны?
    Фразеологизмы вроде содержатся и в обычных толковых словарях. Тем более обширных и академических (к чему, как я понял, и относится словарь Института языкознания, имеющийся у вас в наличии).
    Конечно, согласен. Только для меня это звучит грубовато и ассоциируется с "издыхать", у вас - вполне нейтрально с кончиной. Ну, сколько людей, столько и мнений.
    Ой, совсем забыл, что у меня на полке тоже притаился трехтомный русско-украинский словарь того самого Института языковедения им. Потебни издания конца 80-х годов. И что же там?
    1 том, стр. 579:
    издыхать, издохнуть - здихати, здохнути, поздихати, конати, сконати, видохнути, видохти...
    1 том, стр. 317:
    до гроба - до смертi, до (самого) гробу, до могили (домовини)...

    Вы согласитесь, что выражение "любов до скону" далеко не единственный и не вполне идеальный перевод фразы "любовь до гроба"? Тем более, что "любовь до скону" мне так и не удалось увидеть хотя бы в одном словаре.
    Последний раз редактировалось Gottik; 24.05.2010 в 01:31.

  11. Вверх #48031
    Не покидает форум Аватар для lens
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,057
    Репутация
    6631
    Gottik, у меня не многотомный, к сожалению - обычный двухтомник (один том - русско-украинский, второй - украинско-русский). В качестве иллюстрации к моей версии - цитата из Леси Украинки:

    Він перший за свою любов
    тяжкі дістав кайдани,
    але до скону їй служив
    без зради, без омани.

    А вообще заниматься глубинными филологическими изысканиями сейчас возможности нет, и сил тоже - спать охота) Все равно каждый останется при своем. У Вас ассоциации с "исдохнуть", у меня с кончиной. Ну, значит, так и будет.
    И это пройдет.

  12. Вверх #48032
    Живёт на форуме Аватар для Liubertas
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Луцьк
    Возраст
    41
    Сообщений
    3,186
    Репутация
    510
    В тему про русофобську сутність українських перекладів власних назв...там Миколаїв десь згадували..а це як пояснити жителям галицького міста Миколаїв))
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%...81%D1%82%D1%8C

  13. Вверх #48033
    Толераст Аватар для Сын полка
    Пол
    Мужской
    Возраст
    35
    Сообщений
    11,186
    Репутация
    2945
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    Весна забыла, что есть осень
    14/88

  14. Вверх #48034
    Не покидает форум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    53
    Сообщений
    6,364
    Репутация
    1311
    Цитата Сообщение от Timmy2000 Посмотреть сообщение
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    патамушоукраинский))

  15. Вверх #48035
    Живёт на форуме Аватар для SKLIFF
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    48
    Сообщений
    3,337
    Репутация
    4608
    Цитата Сообщение от Timmy2000 Посмотреть сообщение
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    не могу утверждать, но возможно от первого названия Виндабона со времён кельтских поселений....
    Жизнь - вредная штука. От нее все умирают. Станислав Ежи Лец

  16. Вверх #48036
    Живёт на форуме Аватар для Liubertas
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Луцьк
    Возраст
    41
    Сообщений
    3,186
    Репутация
    510
    Цитата Сообщение от Timmy2000 Посмотреть сообщение
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    А чеська, в нас вже не мова?

    Vídeň (něm. Wien) je hlavní město Rakouska, současně také statutární město a zároveň od 1. ledna 1922 jedna z jeho spolkových zemí, zcela obklopená územím spolkové země Dolní Rakousko
    А словацька..а польська..??

    а от серби взагалі Беч на Відень кажуть і нічого, не "смущаються"
    Последний раз редактировалось Liubertas; 24.05.2010 в 10:50.

  17. Вверх #48037
    Не покидает форум Аватар для Одессит007
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    41
    Сообщений
    20,926
    Репутация
    4075
    Цитата Сообщение от Timmy2000 Посмотреть сообщение
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    Может из-за этого:
    Изначально Вена являлась кельтским поселением под названием Вен (Wien), происходящим от кельтского Ведуния (Vedunia), означавшее «река в лесах»,[4]

  18. Вверх #48038
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Цитата Сообщение от Liubertas Посмотреть сообщение
    В тему про русофобську сутність українських перекладів власних назв...там Миколаїв десь згадували..а це як пояснити жителям галицького міста Миколаїв))
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%...81%D1%82%D1%8C
    Какое галицкое мисто Миколаев? Мож село какое то? Так не удивительно что в вики нет про такое село ничего.
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  19. Вверх #48039
    Не покидает форум Аватар для Одессит007
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    41
    Сообщений
    20,926
    Репутация
    4075
    Цитата Сообщение от Одессит007 Посмотреть сообщение
    Может из-за этого:
    А, вот на английском нашел объяснения
    The English name of Vienna, the official German name Wien, and the names of the city in most languages, are thought to be derived from the Celtic name of a settlement, but opinions vary on the precise origin. Some claim that the name comes from Vedunia, meaning "forest stream", which subsequently became Venia, Wienne and Wien. Others claim that the name comes from the name of the Roman settlement Vindobona, probably meaning "white base/bottom", which became Vindovina, Vídeň (Czech) and Wien.[8]
    The name of the city in Hungarian (Bécs), Bosnian, Croatian and Serbian (Beč) and Ottoman Turkish (Be&#231 appears to have a different, Slavonic, origin.[9] In Slovene, the city is called Dunaj which in other Slavic languages means the Danube river.
    И вот ещё разные города с разными именами на разных языках:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_European_cities_in_different_languages:_U-Z

  20. Вверх #48040
    Не покидает форум Аватар для lens
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,057
    Репутация
    6631
    Цитата Сообщение от Timmy2000 Посмотреть сообщение
    а меня смущает немного другое.
    вот по-чему на украинском Видень, а на всех остальных языках Wien(нем.), Vienna(англ.)?
    Есть исторически сложившиеся вещи в языках, в том числе в географических названиях. Нас, к примеру, не смущает, что финны называют свою страну Суоми, а мы - Финляндией, немцы - Дойчланд, а мы - Германией... Что касается названия "Відень", оно существует не только в украинском языке - в польском, словацком... В украинский пришло от западных славян.
    И это пройдет.


Закрытая тема
Страница 2402 из 3883 ПерваяПервая ... 1402 1902 2302 2352 2392 2400 2401 2402 2403 2404 2412 2452 2502 2902 3402 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения