|
ну а подростки-то здесь при чем? финт ушами
1)Пошукай в неті, на руках посилання немає.
2)Не знаю, не був навіть на російській версії.
Тут більш важливі інші фактори, які я перелікував.
3)Залишу без коментаря. Особливо з огляду на те, що нас й надалі привчають до російської в кінотеатрах.
А хто власне стверджує протилежне?Сообщение от скорпион
Звичайно, абсолютна більшість одеситів російськомовна.
Не погоджуся.И спрос на фильмы с украинским переводом будет мизерным.
На якісний товар попит буде.
Тут могла бути ваша реклама
Мнение одного зрителя с форума про фильм "Тачки"
"...Теперь, я наконец-то поняла почему "украинские" Тачки собрали в прокате больше. Мультик и так смешной, а уж с украинским переводом..."
так не честно. не засчитано.мы говорили о показе украинского варианта "Пиратов". ты сказал, что:2)Не знаю, не був навіть на російській версії.
Тут більш важливі інші фактори, які я перелікував.
1. сеанс был единственным.
2. демонстрировался в неудобное время
3. дубляж был некачественным
теперь говоришь, что ничего такого не знаешь, не видел, не слышал. зачем говорить о том, чего не знаешь?
не знаю как тебя, а я уже давно ему обучен (как и украинскому) и с успехом пользуюсь. захочу "обучиться" какому-то другому языку - сделаю это самостоятельно. указаний сверху мне не надо. думаю, большинство граждан со мной согласится.3)Залишу без коментаря. Особливо з огляду на те, що нас й надалі привчають до російської в кінотеатрах.
И Йоко и Сима - на качественный товар - смотря на какой.Фильмы на русском языке уже зарекомендовали себя отличными переводами.Один Мадагаскар чего стоит.
Да, и еще раз - Одесса это РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ГОРОД.Посмотрите сколько людей хотят не то что регионального русского языка,а и сделать его вторым госом.Как вы думаете они пойдут в кинотеатр на украиноязычный фильм???
Да и это не важно.Скажите что вы посмотрите - качественный фильм с качественным переводом на родном языке или на государственном.Патриотизм здесь не причем.Тут все намного глубже.
Алка , Ви погоджуєтесь що в Одесі є люди , які мають бажання відвідувати кінотеатри і дивитись україномовні версії популярних фільмів?
Я не розумію, чому власники кінотеатрів зневажають цю частину одеситів, хай навіть це буде мати благочинний і навіть збитковий характер. Хочаб декілька сеансів на тиждень. Чи ми люди другого сорту? І у Львові також є частина людей які бажають відвідувати російськомовні сеанси, і їх запити повинні також бути задоволені. Це була б дійсно громадянська позиція власників кінотеатрів, яка б зняла це напруження в суспільстві. Алеж замість цього ми маємо "фильм демонстрируется на русском языке". Це жадібність чи щось інше?
Та мені якось байдуже, що ти там зараховуєш, а що ніСообщение от Че Бурашка
З усього що ти зараз перелікував, я насправді сказав наступне:мы говорили о показе украинского варианта "Пиратов". ты сказал, что:
1. сеанс был единственным.
2. демонстрировался в неудобное время
3. дубляж был некачественным
А тепер поречитай і порівняй з тим, що ти інкримінуєш мені.1)Не можна робити якість висновки по одному єдиному сеінсі, це просто смішно.
2)Люди, яких десятиліттями привчали дивитися фільми російською мовою не можуть в одну мить звикнути до українського кіно. Потрібен якийсь час.
3)Фільми українською йдуть в незручний час, то ж немає нічого дивного, що людинав обере російську версію в бідьш зручний для себе час.
4)На дублювання фільмів українською виділяеться в четверо менше коштів і вдвоє менше часу. Звідси і низька якість перекладу, що не може заохочувати до перегліду фільмів українською.
5)Прикладом якісного дубляжу може слугувати фільм "Тачки", який зібрав навіть більші збори ніж російська версія.
Єдине що безпосередньо стосувалося "піратів" - це перший пункт і я к зрозумів, мова йде саме про один сеанс.
Так що зроби ласку, запиши на аркуші паперу моє до тебе прохання яке ти постійно чи то забуваєш, чи то навмисне ігноруєш.
А саме - НЕ СПОТВОРЮВАТИ МОЇ СЛОВА і не підмінювати поняття.
Всім чудово ясно, що мова іде про кіно українською в цілому, а не про "піратів" зокрема.
Тут могла бути ваша реклама
Социальные закладки