|
И тем не менее, при всей моей любви к РаНаЯр - Доктор правНегоже пенять на то, что мы учим перевод в переводе))))
Хоть и признаемся откровенно - перевод Крылова намного удачнее "новодела". От "Вовк та Ягня" можно умом тронуться. И ещё небольшое уточнение - очевидно, забыли преподаватели зарубежной литературы сообщить, что и в украинских школах РАЗРЕШЕНО учить басни Крылова и произведения других русских авторов на языке оригинала, то есть - русском.
І хто ми є? Усі усім мільйони, а хтось комусь однісінький - один...
Я смотрю, во многих ветках этот "Аватар" таскают... Аргумент: посмотрите - полные залы!
Я сам вчера ходил в Синема-Сити. Фильм зрелищный. И перевод украинский, кстати, неплох... Но выбора-то нет...
Дело вкуса, согласитесь.
разрешено - это хорошо,И ещё небольшое уточнение - очевидно, забыли преподаватели зарубежной литературы сообщить, что и в украинских школах РАЗРЕШЕНО учить басни Крылова и произведения других русских авторов на языке оригинала, то есть - русском.
а что, было запрещено?
А как быть людям, которым Артоболевский в оригинале ближе и необходимой Лафонтена, пусть даже и в переводе?
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Не могуВ случае с Волком и ягненком - не могу)))) Вы читали?
А в остальном - конечно, согласна. И неплохо, а даже и очень хорошо изучить ОБА варианта. а если есть возможность первоисточник - ещё лучше.
Не знаю...Это аргумент на сетования, что приходится русских авторов на украинском изучать.
І хто ми є? Усі усім мільйони, а хтось комусь однісінький - один...
Социальные закладки