|
Не.. ну право никому же и голову не может прийти, что кому-то хотелось бы посмотреть фильм с русским дубляжом.
Разве такое может быть?
/* мерзко хихикает */
Жаловаться НАДО!!!! Причем в СБУ (СберБанк Украины)
.
Если Вы купили телевизор с инструкцией на английском - это "левая" или "серая" поставка. То есть Вы оплатили товар, за который не уплачен налог. Вы (лично Вы) УКРАЛИ у пенсионера, врача, учителя.
.
Предметом нашей темы, уважаемый, является то, как если бы вы получили с телевизором инструкцию на Украинском, и получили "Некомфортность" от того, что она не на Русском.
.
А не соблюдение темы преследуется Модератором....
Даже с 10% скидкой это было БЫ эффективно в Штатах или Франции.
Но не у нас.
У нас Иррациональное сознание.
Посещение Русской версии фильма, ВОЗМОЖНО, увеличилось бы именно из-за разницы цен.
==========
К слову, вариант языковой дискриминации в цене я наблюдал в Застойные годы. Хочешь почитать модный детектив - покупай свободно на Украинском (Одесса, Дом Книги, 1963 г.). За Русский вариант - переплатишь втрое на толчке.
==========
Другой пример. В Белоруссии (учился там 3-й и 4-й класс)
самые читаемые нами книги - Хрестоматия на Белорусском языке.
Подборка - детективы, война, партизаны и про любовь..
Именно "падлы-укрвинизаторы"!
Когда мне мои инженеры пишут бред на русском, я понимаю, что это все, что они сумели в русской школе на Украине изучить после Голодомора.
.
Светлой памяти директора Украинской гимназии ("..у меня в русских классах остались одни дебилы"..) посвящается!!!
Это ж естественный результат запрета на преподавание родного русского языка - ребенок живет в русскоязычной среде, думает на этом языке, но его совершенно не учат правописанию на русском. Зато его учат украинскому правописанию, но он не пользуется этим чужим для себя языком, посему и не владеет им свободно. Изъятие русского языка из образовтельного процесса привело к повальной безграммотности как на русском, так и на украинском.
То ли еще будет!
Я лично тоже хожу только на российские фильмы. Нет, я с удовольствием пошёл бы посмотреть "Аватар" и др. зрелищные кинчики, но слишком уж тошнит от укроперевода, какие-то " вурдалаки- извращенцы" озвучивают, смех сквозь слёзы.
Ходил на "Молнию" Бекмамбетова, прикольная сказка, но эти субтитры- это пипец, отвлекают, а иногда взгляд соскользнёт случайно- прозреваешь, как можно исковеркать язык, на котором очень красиво поёт Скрипка из ВВ и Вакарчук.
Всё вроде![]()
Социальные закладки