|
Вы не поняли
И на вопрос не ответили.
"Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами", изданный в Киеве в 2000 году "Благодійним Фондом "Третє Тисячоліття" тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор - Нечай (Нечайив) Станислав Владиславович, редактор О.Мусий. ISBN 966-7756-02-05.
назначение словаря: "допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України" (помочь русифицированному украинскому врачу овладеть украинской медицинской терминологией и другой лексикой, необходимой для ведения документации и общения с украиноязычными пациентами при помощи государственного языка Украины).
Зачем же Вы лукавите. Мне плевать, на каком языке общаться с властью. Я знаю пару языков, в том числе и украинский. Мне важно на каком языке мой ребенок будет учиться в школе. Заметьте, в школе, а не в институте. Чтобы и учитель и ученик могли общаться на РОДНОМ языке. Это особенно важно для маленьких детей, так как они остро чувствуют неискренность.
на этот вопрос я вам уже отвечал. напомню еще раз. это нужно для того что бы не было таких ситуаций как с прокатом иностранных фильмов и вытеснением русского языка из школьного курса путем уменьшения выделеных на него часов.
тоесть если плохо продаются таврии нужно выпустить закон запрещающий продавать иномарки? правильно я вас понимаю?
или все таки у нас демократия и каждый волен выбирать на какой автомобиле ездить и на каком языке смотреть фильмы и в какую школу отдавать своего ребенка.
«Логіка – таблетка від зомбування»
Коминтерн я на всё это смотрю проще, что такое мова это звуки обозначающие что либо, а как они звучат ,какая хрен разница ,я вот с ляхами работал ,так суки смеются с русского..например ... зажигалка,а им чертям смешно, так что всё звуки ,ну представьте что всё что по фене есть литературный язык !,а литературный стал феней ,ну и что ?смеялись бы с литературного ....так что не задумывайтесь и творите!! как честный фраер
из этого же словаря
Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка
Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка
Щитовидный - щытуватый
Экскрет - выдилэнь, выдилок
Эксгумация - труповыкоп
Экспертиза - выслид, выслиджэння
Электрический - зарядный, зарядовый
Электричество - заряднисть
Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс
Электротравма - зарядопошкода
Элементарный - пэрвнэвый
Эмульсия - бовтанка, бовтачка
Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво
Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння
Эритема - чэрвонивка
Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис
Ядовитый - трутызный, трутынный
А теперь представьте, что все врачи перешли на этот государственный язык.
А если все технические специалисты в других отраслях перейдут на подобный?
Это не бред. Это осознанные действия по отрыву украинского языка от его древнерусских корней (три славянских народа) и его извращение и ополячивание.
Социальные закладки